Konverzační příručka

cs Řadové číslovky   »   gu Ordinal numbers

61 [šedesát jedna]

Řadové číslovky

Řadové číslovky

61 [એકસો]

61 [Ēkasō]

Ordinal numbers

[ōrḍinalsa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
První měsíc je leden. પહે---મ---------ય-આ-- છે. પહ-લ- મહ-ન- જ-ન-ય-આર- છ-. પ-ે-ો મ-િ-ો જ-ન-ય-આ-ી છ-. ------------------------- પહેલો મહિનો જાન્યુઆરી છે. 0
pa---ō--ahi-ō --n-a---------o------c-ē. pahēlō mahinō jān'yu'ārī chē. p-h-l- m-h-n- j-n-a-o-;-u-a-o-;-r- c-ē- --------------------------------------- pahēlō mahinō jān'yu'ārī chē.
Druhý měsíc je únor. બ--- મહ--ો-ફે-્--આ-- છે. બ-જ- મહ-ન- ફ-બ-ર-આર- છ-. બ-જ- મ-િ-ો ફ-બ-ર-આ-ી છ-. ------------------------ બીજો મહિનો ફેબ્રુઆરી છે. 0
B-j--mah-nō-p-----&-p-------ch-. Bījō mahinō phēbru'ārī chē. B-j- m-h-n- p-ē-r-&-p-s-ā-ī c-ē- -------------------------------- Bījō mahinō phēbru'ārī chē.
Třetí měsíc je březen. ત---જો મ-----મા----છે. ત-ર-જ- મહ-ન- મ-ર-ચ છ-. ત-ર-જ- મ-િ-ો મ-ર-ચ છ-. ---------------------- ત્રીજો મહિનો માર્ચ છે. 0
T--jō--a---ō mā-ca-ch-. Trījō mahinō mārca chē. T-ī-ō m-h-n- m-r-a c-ē- ----------------------- Trījō mahinō mārca chē.
Čtvrtý měsíc je duben. ચ-થ- -હ--ો એ---િ- છે. ચ-થ- મહ-ન- એપ-ર-લ છ-. ચ-થ- મ-િ-ો એ-્-િ- છ-. --------------------- ચોથો મહિનો એપ્રિલ છે. 0
C-t-- ma--n---pri-- --ē. Cōthō mahinō ēprila chē. C-t-ō m-h-n- ē-r-l- c-ē- ------------------------ Cōthō mahinō ēprila chē.
Pátý měsíc je květen. પા---- --િનો મે-છ-. પ--ચમ- મહ-ન- મ- છ-. પ-ં-મ- મ-િ-ો મ- છ-. ------------------- પાંચમો મહિનો મે છે. 0
P-----mō --h--- -ē---ē. Pān-camō mahinō mē chē. P-n-c-m- m-h-n- m- c-ē- ----------------------- Pān̄camō mahinō mē chē.
Šestý měsíc je červen. છઠ--ો મહ----જૂન --. છઠ-ઠ- મહ-ન- જ-ન છ-. છ-્-ો મ-િ-ો જ-ન છ-. ------------------- છઠ્ઠો મહિનો જૂન છે. 0
Cha--ṭh- m-h-n- j-n----ē. Chaṭhṭhō mahinō jūna chē. C-a-h-h- m-h-n- j-n- c-ē- ------------------------- Chaṭhṭhō mahinō jūna chē.
Šest měsíců je půl roku. છ-મહિના----ે---ધ- વર--. છ મહ-ન- એટલ- અડધ- વર-ષ. છ મ-િ-ા એ-લ- અ-ધ- વ-્-. ----------------------- છ મહિના એટલે અડધુ વર્ષ. 0
Ch----h-n----al------hu va-ṣa. Cha mahinā ēṭalē aḍadhu varṣa. C-a m-h-n- ē-a-ē a-a-h- v-r-a- ------------------------------ Cha mahinā ēṭalē aḍadhu varṣa.
Leden, únor, březen, જા-્-ુ-ર- --બ્ર-આર- ----ચ, જ-ન-ય-આર- ફ-બ-ર-આર- મ-ર-ચ, જ-ન-ય-આ-ી ફ-બ-ર-આ-ી મ-ર-ચ- -------------------------- જાન્યુઆરી ફેબ્રુઆરી માર્ચ, 0
Jān&a-o--yu&-p--;ār- p-ēb-u&---s;-r- m--c-, Jān'yu'ārī phēbru'ārī mārca, J-n-a-o-;-u-a-o-;-r- p-ē-r-&-p-s-ā-ī m-r-a- ------------------------------------------- Jān'yu'ārī phēbru'ārī mārca,
duben, květen a červen. એ-્ર-લ,-મ--અન---ૂન. એપ-ર-લ, મ- અન- જ-ન. એ-્-િ-, મ- અ-ે જ-ન- ------------------- એપ્રિલ, મે અને જૂન. 0
ēp-i-a, m- -n- -ū--. ēprila, mē anē jūna. ē-r-l-, m- a-ē j-n-. -------------------- ēprila, mē anē jūna.
Sedmý měsíc je červenec. સા--ો --િ---જુ--- છ-. સ-તમ- મહ-ન- જ-લ-ઈ છ-. સ-ત-ો મ-િ-ો જ-લ-ઈ છ-. --------------------- સાતમો મહિનો જુલાઈ છે. 0
Sā-a-ō-m-hinō ju----po-;- ---. Sātamō mahinō julā'ī chē. S-t-m- m-h-n- j-l-&-p-s-ī c-ē- ------------------------------ Sātamō mahinō julā'ī chē.
Osmý měsíc je srpen. આ--ો ---ન- ઓગ-્ટ-છ-. આઠમ- મહ-ન- ઓગસ-ટ છ-. આ-મ- મ-િ-ો ઓ-સ-ટ છ-. -------------------- આઠમો મહિનો ઓગસ્ટ છે. 0
Ā--am- m----ō --as-a--h-. Āṭhamō mahinō ōgasṭa chē. Ā-h-m- m-h-n- ō-a-ṭ- c-ē- ------------------------- Āṭhamō mahinō ōgasṭa chē.
Devátý měsíc je září. નવમ- -હ-ન---પ્ટેમ-બર છ-. નવમ- મહ-ન- સપ-ટ-મ-બર છ-. ન-મ- મ-િ-ો સ-્-ે-્-ર છ-. ------------------------ નવમો મહિનો સપ્ટેમ્બર છે. 0
N--am----h--ō ----ēm-ar- chē. Navamō mahinō sapṭēmbara chē. N-v-m- m-h-n- s-p-ē-b-r- c-ē- ----------------------------- Navamō mahinō sapṭēmbara chē.
Desátý měsíc je říjen. દ-મો--હિન-------બ- --. દસમ- મહ-ન- ઓક-ટ-બર છ-. દ-મ- મ-િ-ો ઓ-્-ો-ર છ-. ---------------------- દસમો મહિનો ઓક્ટોબર છે. 0
D-sam- ma-inō----ōb-r- --ē. Dasamō mahinō ōkṭōbara chē. D-s-m- m-h-n- ō-ṭ-b-r- c-ē- --------------------------- Dasamō mahinō ōkṭōbara chē.
Jedenáctý měsíc je listopad. અ-િયા-મ---હ-નો નવ-મ--ર--ે. અગ-ય-રમ- મહ-ન- નવ-મ-બર છ-. અ-િ-ા-મ- મ-િ-ો ન-ે-્-ર છ-. -------------------------- અગિયારમો મહિનો નવેમ્બર છે. 0
A-iyāra-- m-h-n----v-m-ara-c-ē. Agiyāramō mahinō navēmbara chē. A-i-ā-a-ō m-h-n- n-v-m-a-a c-ē- ------------------------------- Agiyāramō mahinō navēmbara chē.
Dvanáctý měsíc je prosinec. બા-મો---િન- ડ-----બર -ે. બ-રમ- મહ-ન- ડ-સ-મ-બર છ-. બ-ર-ો મ-િ-ો ડ-સ-મ-બ- છ-. ------------------------ બારમો મહિનો ડિસેમ્બર છે. 0
B--a---mah-nō--i--m-ara-chē. Bāramō mahinō ḍisēmbara chē. B-r-m- m-h-n- ḍ-s-m-a-a c-ē- ---------------------------- Bāramō mahinō ḍisēmbara chē.
Dvanáct měsíců je jeden rok. બ-ર-મ--ન--એક-વર-ષ --. બ-ર મહ-ન- એક વર-ષ છ-. બ-ર મ-િ-ા એ- વ-્- છ-. --------------------- બાર મહિના એક વર્ષ છે. 0
B-r- ma-inā-ē-a ---ṣ--c-ē. Bāra mahinā ēka varṣa chē. B-r- m-h-n- ē-a v-r-a c-ē- -------------------------- Bāra mahinā ēka varṣa chē.
Červenec, srpen, září, જુ--ઈ----્- --્--મ-બર, જ-લ-ઈ ઓગસ-ટ સપ-ટ-મ-બર, જ-લ-ઈ ઓ-સ-ટ સ-્-ે-્-ર- ---------------------- જુલાઈ ઓગસ્ટ સપ્ટેમ્બર, 0
J-lā&a--s;--ōg--ṭ---a---mb---, Julā'ī ōgasṭa sapṭēmbara, J-l-&-p-s-ī ō-a-ṭ- s-p-ē-b-r-, ------------------------------ Julā'ī ōgasṭa sapṭēmbara,
říjen, listopad a prosinec. ઓ--ટોબર, -વ-મ્બર--ન- ---ે-્બ-. ઓક-ટ-બર, નવ-મ-બર અન- ડ-સ-મ-બર. ઓ-્-ો-ર- ન-ે-્-ર અ-ે ડ-સ-મ-બ-. ------------------------------ ઓક્ટોબર, નવેમ્બર અને ડિસેમ્બર. 0
ōkṭōbar-,--a-ēm--ra-an--ḍisēm--r-. ōkṭōbara, navēmbara anē ḍisēmbara. ō-ṭ-b-r-, n-v-m-a-a a-ē ḍ-s-m-a-a- ---------------------------------- ōkṭōbara, navēmbara anē ḍisēmbara.

Mateřský jazyk je vždy ten nejdůležitější

Mateřský jazyk je tím prvním, který se naučíme. To se děje automaticky, aniž bychom si to uvědomovali. Většina lidí má pouze jeden mateřský jazyk. Ostatní jazyky se učí jako cizí jazyky. Samozřejmě existují i lidé, kteří vyrůstají s více jazyky. Většinou však mluví těmito jazyky na různé úrovni. Často je také používají jinak. Například jeden z nich používají v práci. A ten druhý doma. To, jak dobře jazyk ovládáme, závisí na mnoha faktorech. Když se ho učíme jako malé děti, obyčejně jej zvládáme dobře. Centrum řeči v mozku nám v prvních letech života funguje nejefektivněji. Také je důležité, jak často jazyk používáme. Čím více mluvíme, tím jsme v něm lepší. Vědci si ale myslí, že člověk nikdy nemůže mluvit dvěma jazyky stejně dobře. Jeden jazyk je vždy důležitější. Tuto domněnku potvrzují zřejmě i experimenty. V jedné studii byli testovaní různí lidé. Polovina z nich mluvila plynně dvěma jazyky. Mateřským jazykem byla čínština, druhým jazykem pak angličtina. Druhá polovina lidí mluvila pouze anglicky, byl to jejich mateřský jazyk. Tyto osoby měly vyřešit jednoduché úkoly v angličtině. Přitom jim byla měřena mozková aktivita. Mozkové aktivity těchto subjektů vykazovaly značné odlišnosti! Jedna část mozku byla obzvlášť aktivní u lidí mluvících dvěma jazyky. Naproti tomu lidé s jedním jazykem nevykazovali v této oblasti žádnou aktivitu. Obě skupiny vyřešily tyto úkoly stejně rychle a stejně dobře. Přesto si Číňané vše ještě překládali do svého mateřského jazyka…