Konverzační příručka

cs Příslovce   »   gu Adverbs

100 [sto]

Příslovce

Příslovce

100 [સો]

100 [Sō]

Adverbs

[kriyāviśēṣaṇa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
už jednou – ještě nikdy પહ-લા-----હ-લ----્યાર-ય---ીં પહ-લ-- - પહ-લ-- ક-ય-ર-ય નહ-- પ-ે-ા- - પ-ે-ા- ક-ય-ર-ય ન-ી- ---------------------------- પહેલાં - પહેલાં ક્યારેય નહીં 0
p-h---ṁ - pa--l---k---ēya n-hīṁ pahēlāṁ - pahēlāṁ kyārēya nahīṁ p-h-l-ṁ - p-h-l-ṁ k-ā-ē-a n-h-ṁ ------------------------------- pahēlāṁ - pahēlāṁ kyārēya nahīṁ
Byl / a jste už někdy v Berlíně? શ-ં ત---ક-યા-ેય --્લિન-ગ-- -ો? શ-- તમ- ક-ય-ર-ય બર-લ-ન ગય- છ-? શ-ં ત-ે ક-ય-ર-ય બ-્-િ- ગ-ા છ-? ------------------------------ શું તમે ક્યારેય બર્લિન ગયા છો? 0
ś-- ---- k-ārēya bar--n- ---ā ---? śuṁ tamē kyārēya barlina gayā chō? ś-ṁ t-m- k-ā-ē-a b-r-i-a g-y- c-ō- ---------------------------------- śuṁ tamē kyārēya barlina gayā chō?
Ne, ještě nikdy. ના --યારેય નહીં. ન- ક-ય-ર-ય નહ--. ન- ક-ય-ર-ય ન-ી-. ---------------- ના ક્યારેય નહીં. 0
Nā------ya-n-hīṁ. Nā kyārēya nahīṁ. N- k-ā-ē-a n-h-ṁ- ----------------- Nā kyārēya nahīṁ.
někdo – nikdo ક---- ક-ઈ--હ-ં ક-ઈન- ક-ઈ નહ-- ક-ઈ-ે ક-ઈ ન-ી- -------------- કોઈને કોઈ નહીં 0
Kō&-p--;-nē-k--ap---- n-h-ṁ Kō'īnē kō'ī nahīṁ K-&-p-s-ī-ē k-&-p-s-ī n-h-ṁ --------------------------- Kō'īnē kō'ī nahīṁ
Znáte tady někoho? શ-- ત---અહી- ક---- ઓ--- -ો? શ-- તમ- અહ-- ક-ઈન- ઓળખ- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- ક-ઈ-ે ઓ-ખ- છ-? --------------------------- શું તમે અહીં કોઈને ઓળખો છો? 0
ś-- -a-ē a-ī- -ō&ap-s-īnē ō--kh----ō? śuṁ tamē ahīṁ kō'īnē ōḷakhō chō? ś-ṁ t-m- a-ī- k-&-p-s-ī-ē ō-a-h- c-ō- ------------------------------------- śuṁ tamē ahīṁ kō'īnē ōḷakhō chō?
Ne, neznám tady nikoho. ના, હુ--અહી----ઈન--ઓળખ-ો નથ-. ન-, હ-- અહ-- ક-ઈન- ઓળખત- નથ-. ન-, હ-ં અ-ી- ક-ઈ-ે ઓ-ખ-ો ન-ી- ----------------------------- ના, હું અહીં કોઈને ઓળખતો નથી. 0
N-, ----ahī- --&--o--īn- -ḷa-hat---a-h-. Nā, huṁ ahīṁ kō'īnē ōḷakhatō nathī. N-, h-ṁ a-ī- k-&-p-s-ī-ē ō-a-h-t- n-t-ī- ---------------------------------------- Nā, huṁ ahīṁ kō'īnē ōḷakhatō nathī.
ještě – už ne હજુ -- ---ધુ---ીં હજ- પણ - વધ- નહ-- હ-ુ પ- - વ-ુ ન-ી- ----------------- હજુ પણ - વધુ નહીં 0
Ha-u----a---v--h- -ahīṁ Haju paṇa - vadhu nahīṁ H-j- p-ṇ- - v-d-u n-h-ṁ ----------------------- Haju paṇa - vadhu nahīṁ
Zůstanete tady ještě dlouho? શ-- ત-- અહી--લ-ં---સ-ય સુ-ી-રહો-છ-? શ-- તમ- અહ-- લ--બ- સમય સ-ધ- રહ- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- ર-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે અહીં લાંબા સમય સુધી રહો છો? 0
śuṁ----- ahīṁ-lā----s-m-y- su-h---ah---h-? śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samaya sudhī rahō chō? ś-ṁ t-m- a-ī- l-m-ā s-m-y- s-d-ī r-h- c-ō- ------------------------------------------ śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samaya sudhī rahō chō?
Ne, nezůstanu tady dlouho. ન------ -હ-- --ુ-સ-ય-ન-િ--હ-શ. ન-, હ-- અહ-- વધ- સમય નહ- રહ-શ. ન-, હ-ં અ-ી- વ-ુ સ-ય ન-િ ર-ી-. ------------------------------ ના, હું અહીં વધુ સમય નહિ રહીશ. 0
Nā- h-ṁ--hī--vadh---a-a----a-i-ra---a. Nā, huṁ ahīṁ vadhu samaya nahi rahīśa. N-, h-ṁ a-ī- v-d-u s-m-y- n-h- r-h-ś-. -------------------------------------- Nā, huṁ ahīṁ vadhu samaya nahi rahīśa.
ještě něco – už nic બીજ------- --વ-- --- નહીં બ-જ-- ક-ઈક - વધ- ક-ઈ નહ-- બ-જ-ં ક-ઈ- - વ-ુ ક-ઈ ન-ી- ------------------------- બીજું કંઈક - વધુ કંઈ નહીં 0
Bījuṁ-k--ī-a --vad-u -aṁī -ah-ṁ Bījuṁ kaṁīka - vadhu kaṁī nahīṁ B-j-ṁ k-ṁ-k- - v-d-u k-ṁ- n-h-ṁ ------------------------------- Bījuṁ kaṁīka - vadhu kaṁī nahīṁ
Chcete ještě něco k pití? શ-- તમ-ે----ુ- ---ું ગ--ે? શ-- તમન- બ-જ-- પ-ણ-- ગમશ-? શ-ં ત-ન- બ-જ-ં પ-ણ-ં ગ-શ-? -------------------------- શું તમને બીજું પીણું ગમશે? 0
ś---ta--nē---ju---ī-uṁ -amaśē? śuṁ tamanē bījuṁ pīṇuṁ gamaśē? ś-ṁ t-m-n- b-j-ṁ p-ṇ-ṁ g-m-ś-? ------------------------------ śuṁ tamanē bījuṁ pīṇuṁ gamaśē?
Ne, už nic nechci. ના,--ા-ે-વ----ંઈ-જોઈ--- નથ-. ન-, મ-ર- વધ- ક-ઈ જ-ઈત-- નથ-. ન-, મ-ર- વ-ુ ક-ઈ જ-ઈ-ુ- ન-ી- ---------------------------- ના, મારે વધુ કંઈ જોઈતું નથી. 0
Nā, -ārē ----u--aṁī j-&a--s--tuṁ na--ī. Nā, mārē vadhu kaṁī jō'ītuṁ nathī. N-, m-r- v-d-u k-ṁ- j-&-p-s-ī-u- n-t-ī- --------------------------------------- Nā, mārē vadhu kaṁī jō'ītuṁ nathī.
už něco – ještě nic કંઈક --હ-ી--ંઈ --ી ક-ઈક - હજ- ક-ઈ નથ- ક-ઈ- - હ-ી ક-ઈ ન-ી ------------------ કંઈક - હજી કંઈ નથી 0
Kaṁ--- -----ī--aṁ--n--hī Kaṁīka - hajī kaṁī nathī K-ṁ-k- - h-j- k-ṁ- n-t-ī ------------------------ Kaṁīka - hajī kaṁī nathī
Jedl / jedla jste už něco? તમ- હ-ુ -ુધ------ખ-ધ-ં --? તમ- હજ- સ-ધ- ક-ઈ ખ-ધ-- છ-? ત-ે હ-ુ સ-ધ- ક-ઈ ખ-ધ-ં છ-? -------------------------- તમે હજુ સુધી કંઈ ખાધું છે? 0
ta-- haju--u--ī-k--ī khād--ṁ---ē? tamē haju sudhī kaṁī khādhuṁ chē? t-m- h-j- s-d-ī k-ṁ- k-ā-h-ṁ c-ē- --------------------------------- tamē haju sudhī kaṁī khādhuṁ chē?
Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. ન-- ----હ-ી કશું --ધું --ી. ન-, મ-- હજ- કશ-- ખ-ધ-- નથ-. ન-, મ-ં હ-ી ક-ુ- ખ-ધ-ં ન-ી- --------------------------- ના, મેં હજી કશું ખાધું નથી. 0
N-, -ē---a-ī -aś-- k--dhu---a---. Nā, mēṁ hajī kaśuṁ khādhuṁ nathī. N-, m-ṁ h-j- k-ś-ṁ k-ā-h-ṁ n-t-ī- --------------------------------- Nā, mēṁ hajī kaśuṁ khādhuṁ nathī.
ještě někdo – už nikdo કોઈ બીજ-ં-------કોઈ-નહ-ં ક-ઈ બ-જ-- - હવ- ક-ઈ નહ-- ક-ઈ બ-જ-ં - હ-ે ક-ઈ ન-ી- ------------------------ કોઈ બીજું - હવે કોઈ નહીં 0
Kō--p-s;--bī-u--- -a-- --&-po--ī nahīṁ Kō'ī bījuṁ - havē kō'ī nahīṁ K-&-p-s-ī b-j-ṁ - h-v- k-&-p-s-ī n-h-ṁ -------------------------------------- Kō'ī bījuṁ - havē kō'ī nahīṁ
Chce ještě někdo kávu? ક-ઈને -ો-- ---એ--ે? ક-ઈન- ક-ફ- જ-ઈએ છ-? ક-ઈ-ે ક-ફ- જ-ઈ- છ-? ------------------- કોઈને કોફી જોઈએ છે? 0
kō---o-;īn- ----- j---p--;--apos-ē-chē? kō'īnē kōphī jō'ī'ē chē? k-&-p-s-ī-ē k-p-ī j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- --------------------------------------- kō'īnē kōphī jō'ī'ē chē?
Ne, už nikdo. ન-,--વ--કોઈ-----. ન-, હવ- ક-ઈ નહ--. ન-, હ-ે ક-ઈ ન-ી-. ----------------- ના, હવે કોઈ નહીં. 0
N---h----k-&ap--;---a-īṁ. Nā, havē kō'ī nahīṁ. N-, h-v- k-&-p-s-ī n-h-ṁ- ------------------------- Nā, havē kō'ī nahīṁ.

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedním z nejdůležitějších jazyků na světě. Více než 300 miliónů lidí mluví arabsky. A ti žijí ve více než 20 různých zemích. Arabština patří mezi afroasijské jazyky. Arabský jazyk vznikl před několika tisíci lety. Nejdříve se používal na Arabském poloostrově. Poté se odtud rozšířil. Mluvená arabština se od té spisovné značně liší. Existuje také mnoho různých arabských dialektů. Dá se říct, že v každé oblasti se mluví jinak. Lidé mluvící různými dialekty si často vůbec nerozumí. Proto jsou filmy z arabských zemí většinou dabovány. Jedině tak jim rozumějí lidé v celé arabské oblasti. Klasickou arabštinou se dnes mluví už jen zřídka. Vyskytuje se pouze v písemné formě. V knihách a novinách se používá standardní arabský jazyk. Arabština dodnes nemá svůj odborný jazyk. Odborné pojmy tedy většinou pocházejí z jiných jazyků. V této oblasti jsou nejdominantnější francouzština a angličtina. Zájem o arabštinu v posledních letech značně stoupl. Stále více lidí se chce naučit arabsky. Kursy arabštiny nabízí každá univerzita a také mnoho škol. Hodně lidí fascinuje především arabské písmo. Píše se zprava doleva. Arabská výslovnost a gramatika nejsou tak jednoduché. Vyskytuje se tam mnoho hlásek a pravidel, které jsou pro jiné jazyky cizí. Při studiu by měl člověk dodržovat určité pořadí. Nejdříve výslovnost, potom gramatika, potom písmo…