Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   fr Dans le grand magasin

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [cinquante-deux]

Dans le grand magasin

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? Si----- -lli----d-ns -e-gr-----a-asin-? S- n--- a------ d--- l- g---- m------ ? S- n-u- a-l-o-s d-n- l- g-a-d m-g-s-n ? --------------------------------------- Si nous allions dans le grand magasin ? 0
Musím nakoupit. Je ---s-fa--e-de- co-----. J- d--- f---- d-- c------- J- d-i- f-i-e d-s c-u-s-s- -------------------------- Je dois faire des courses. 0
Chci toho koupit hodně. J- veux-a-het-r--e-uco----e---os-. J- v--- a------ b------- d- c----- J- v-u- a-h-t-r b-a-c-u- d- c-o-e- ---------------------------------- Je veux acheter beaucoup de chose. 0
Kde jsou kancelářské potřeby? Où sont-l---a-t-c-es -e--ur--- ? O- s--- l-- a------- d- b----- ? O- s-n- l-s a-t-c-e- d- b-r-a- ? -------------------------------- Où sont les articles de bureau ? 0
Potřebuji obálky a dopisní papír. J’----eso-----en-e--p-------de--a-ier à l-ttre. J--- b----- d----------- e- d- p----- à l------ J-a- b-s-i- d-e-v-l-p-e- e- d- p-p-e- à l-t-r-. ----------------------------------------------- J’ai besoin d’enveloppes et de papier à lettre. 0
Potřebuji pera a zvýrazňovače. J--i be---- -- -ty--- et -e--eut---. J--- b----- d- s----- e- d- f------- J-a- b-s-i- d- s-y-o- e- d- f-u-r-s- ------------------------------------ J’ai besoin de stylos et de feutres. 0
Kde je nábytek? O- -ont--e----ub-e--? O- s--- l-- m------ ? O- s-n- l-s m-u-l-s ? --------------------- Où sont les meubles ? 0
Potřebuji skříň a komodu. J’-i -e-oi---’----ar----e--------e --m-o-e. J--- b----- d---- a------ e- d---- c------- J-a- b-s-i- d-u-e a-m-i-e e- d-u-e c-m-o-e- ------------------------------------------- J’ai besoin d’une armoire et d’une commode. 0
Potřebuji psací stůl a polici. J’a--be-o-n----n-bur--u-et d-une ét--è-e. J--- b----- d--- b----- e- d---- é------- J-a- b-s-i- d-u- b-r-a- e- d-u-e é-a-è-e- ----------------------------------------- J’ai besoin d’un bureau et d’une étagère. 0
Kde jsou hračky? Où -ont-l-s--oue-- ? O- s--- l-- j----- ? O- s-n- l-s j-u-t- ? -------------------- Où sont les jouets ? 0
Potřebuji panenku a medvídka. J-a- besoi--d’une-p--pée-et --u- ou-s-en-p---che. J--- b----- d---- p----- e- d--- o--- e- p------- J-a- b-s-i- d-u-e p-u-é- e- d-u- o-r- e- p-l-c-e- ------------------------------------------------- J’ai besoin d’une poupée et d’un ours en peluche. 0
Potřebuji fotbalový míč a šachy. J’----e--i- -’u---a-lon d--foot -t-d--n--e--d--c---. J--- b----- d--- b----- d- f--- e- d--- j-- d------- J-a- b-s-i- d-u- b-l-o- d- f-o- e- d-u- j-u d-é-h-c- ---------------------------------------------------- J’ai besoin d’un ballon de foot et d’un jeu d’échec. 0
Kde je nářadí? O-----t l---ou-i-- ? O- s--- l-- o----- ? O- s-n- l-s o-t-l- ? -------------------- Où sont les outils ? 0
Potřebuji kladivo a kleště. J-a- besoi- ---n ma--e-u-----’un- pi---. J--- b----- d--- m------ e- d---- p----- J-a- b-s-i- d-u- m-r-e-u e- d-u-e p-n-e- ---------------------------------------- J’ai besoin d’un marteau et d’une pince. 0
Potřebuji vrták a šroubovák. J-a----soi--d’----perc------- -’u- -our-evis. J--- b----- d---- p------- e- d--- t--------- J-a- b-s-i- d-u-e p-r-e-s- e- d-u- t-u-n-v-s- --------------------------------------------- J’ai besoin d’une perceuse et d’un tournevis. 0
Kde jsou klenoty? Où s--- le-----oux-? O- s--- l-- b----- ? O- s-n- l-s b-j-u- ? -------------------- Où sont les bijoux ? 0
Potřebuji řetízek a náramek. J-a---eso---d---e --aîne -t d--n b-ac-l-t. J--- b----- d---- c----- e- d--- b-------- J-a- b-s-i- d-u-e c-a-n- e- d-u- b-a-e-e-. ------------------------------------------ J’ai besoin d’une chaîne et d’un bracelet. 0
Potřebuji prstýnek a náušnice. J’-- --s-in---u------u- -- -- bo------d---ei---s. J--- b----- d---- b---- e- d- b------ d---------- J-a- b-s-i- d-u-e b-g-e e- d- b-u-l-s d-o-e-l-e-. ------------------------------------------------- J’ai besoin d’une bague et de boucles d’oreilles. 0

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...