Phrasebook

en Activities   »   ru Виды деятельности

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
What does Martha do? Че--з-ни----с- М--т-? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Ch-m zan----e---- M-r--? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
She works at an office. Он- ра--т--т --оф---. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-- ----t---t---o-is-. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
She works on the computer. О-- р-б-т--- -а ко-п-ют--е. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O----a-----e- na ---p-yu--r-. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Where is Martha? Г-е Март-? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-e --r-a? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
At the cinema. В -ин-. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V----o. V k---- V k-n-. ------- V kino.
She is watching a film. Он- ----рит -ильм. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-a--m--r----il--. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
What does Peter do? Че--з-ним----я -ё-р? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Chem-za-ima--ts-a Pë-r? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
He studies at the university. О---чи-ся----ниверситете. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On ---its-a - u------i--t-. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
He studies languages. О- --уча----з-к-. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O- -zuc--ye---a-y--. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Where is Peter? Г-е---т-? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G-- Pë--? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
At the café. В--а-е. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V--afe. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
He is drinking coffee. Он----- -о--. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O--p-yët kofe. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Where do they like to go? Ку-------любят хо----? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K-da-o-i-l-uby-t--h---tʹ? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
To a concert. Н- -он--р-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na------ert. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
They like to listen to music. Они---бя- сл-ш--ь --зыку. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On- l-u---- -------ʹ-m---k-. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Where do they not like to go? Ку-а он- -е-л-бят х--и-ь? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K----o---ne l--by-t-kh-di--? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
To the disco. Н- д-ско-е--. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- di-ko-e-u. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
They do not like to dance. О-- -е--юб----а-ц-в-ть. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
Oni ne -yuby-t --nt-ev--ʹ. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!