Phrasebook

en Conjunctions 2   »   ru Союзы 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

[Soyuzy 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Since when is she no longer working? Сколь-- о----же -е р-бо-ает? Сколько она уже не работает? С-о-ь-о о-а у-е н- р-б-т-е-? ---------------------------- Сколько она уже не работает? 0
S---------a -z-e -e r----a--t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet? S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t- ------------------------------ Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
Since her marriage? С тех--о----а---н---ышл- -а-у-? С тех пор, как она вышла замуж? С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж? 0
S--ek------ --k -na --shl--z---z-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh? S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-? ---------------------------------- S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
Yes, she is no longer working since she got married. Д-,---- б-ль----- -а-ота-т-с --- п-----а- --а-выш---з--уж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- ---------------------------------------------------------- Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0
D-,-o----olʹs-e-n- ra--------- t----p------k -na--y--la --mu--. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh. D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-. --------------------------------------------------------------- Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Since she got married, she’s no longer working. С -ех--о---как--н- в-шл--з--у-- --а ---ьш- не ра--та--. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-. ------------------------------------------------------- С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0
S tekh p-r- k-k--na --s--- za----- -na b-l-sh- ---r----a-et. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet. S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t- ------------------------------------------------------------ S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Since they have met each other, they are happy. О-- --а--лив-- с--ех---- ----они-----ак--илис-. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь- ----------------------------------------------- Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0
O-i sch--t--v---- -e-h -or--a- -n- ---n-ko--l--ʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ. O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ- ------------------------------------------------- Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Since they have had children, they rarely go out. О-и --дко-х---т-- --с-и--- те---ор---а--у-ни- ----ил-с- -е--. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-. ------------------------------------------------------------- Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0
Oni--ed-o----dya- v--o-------tek---o-- ka- --n-kh--oy---li-ʹ de--. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti. O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-. ------------------------------------------------------------------ Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
When does she call? Ко-да о-- го--ри- по-те-----у? Когда она говорит по телефону? К-г-а о-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Когда она говорит по телефону? 0
Ko--a-o-a-g--o-it-p- te-e-on-? Kogda ona govorit po telefonu? K-g-a o-a g-v-r-t p- t-l-f-n-? ------------------------------ Kogda ona govorit po telefonu?
When driving? Ко-да-ед-т? Когда едет? К-г-а е-е-? ----------- Когда едет? 0
K-g-a y-de-? Kogda yedet? K-g-a y-d-t- ------------ Kogda yedet?
Yes, when she is driving. Д-- ------о---ведё- ----ну. Да, когда она ведёт машину. Д-, к-г-а о-а в-д-т м-ш-н-. --------------------------- Да, когда она ведёт машину. 0
Da- -ogd- -n------- -as-i--. Da, kogda ona vedët mashinu. D-, k-g-a o-a v-d-t m-s-i-u- ---------------------------- Da, kogda ona vedët mashinu.
She calls while she drives. О-а гов---- по те---о-у--к---- -ед-т--а---у. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. О-а г-в-р-т п- т-л-ф-н-, к-г-а в-д-т м-ш-н-. -------------------------------------------- Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 0
On- gov---t p- tel-fo--------- v-d-t --shi--. Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu. O-a g-v-r-t p- t-l-f-n-, k-g-a v-d-t m-s-i-u- --------------------------------------------- Ona govorit po telefonu, kogda vedët mashinu.
She watches TV while she irons. Он- -мо---т -ел----о-,-когд----а-ит. Она смотрит телевизор, когда гладит. О-а с-о-р-т т-л-в-з-р- к-г-а г-а-и-. ------------------------------------ Она смотрит телевизор, когда гладит. 0
On---mot-it -el---z-r- --g-- g-----. Ona smotrit televizor, kogda gladit. O-a s-o-r-t t-l-v-z-r- k-g-a g-a-i-. ------------------------------------ Ona smotrit televizor, kogda gladit.
She listens to music while she does her work. Он--сл---е- м-з-к-- к-г---за-им---ся--в-и-----ла--. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. О-а с-у-а-т м-з-к-, к-г-а з-н-м-е-с- с-о-м- д-л-м-. --------------------------------------------------- Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 0
Ona s-ush-y-t mu-y-u--k-g-a-zani-a--ts-a----im- --l---. Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami. O-a s-u-h-y-t m-z-k-, k-g-a z-n-m-y-t-y- s-o-m- d-l-m-. ------------------------------------------------------- Ona slushayet muzyku, kogda zanimayetsya svoimi delami.
I can’t see anything when I don’t have glasses. Я-н-че-о -- --жу- ---- --мен- --т --ко-. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в- ---------------------------------------- Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0
Ya ni---go ni viz-u,-y---i - m---a --t-o-h-o-. Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov. Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-. ---------------------------------------------- Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
I can’t understand anything when the music is so loud. Я--и--го не-поним-ю--ес-и ---ык- -а--- -ро-кая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я- ----------------------------------------------- Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0
Ya ---h-go ---p----a--, ye-l- m----a---ka-- ---mk--a. Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya. Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-. ----------------------------------------------------- Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
I can’t smell anything when I have a cold. Я н---о--р--и--- зап-х-- ко-д--у--е-- -а----к. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к- ---------------------------------------------- Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0
Y- -e-vosp--n---yu--a--kha,-kog-a u men---n--m-rk. Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork. Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k- -------------------------------------------------- Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
We’ll take a taxi if it rains. М-----ё- -ак-и, ---д- и-ё- д--д-. Мы берём такси, когда идёт дождь. М- б-р-м т-к-и- к-г-а и-ё- д-ж-ь- --------------------------------- Мы берём такси, когда идёт дождь. 0
M---erë--tak--,-k--d--id-t-do--dʹ. My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ. M- b-r-m t-k-i- k-g-a i-ë- d-z-d-. ---------------------------------- My berëm taksi, kogda idët dozhdʹ.
We’ll travel around the world if we win the lottery. Ес-и -ы -ыи--а-м-- лоте--ю,--- ---е--- --с- -и-. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р- ------------------------------------------------ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0
Y-s--------i-r-y-- --lo-e-e----m-----y-dim-v--- m-r. Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir. Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r- ---------------------------------------------------- Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Есл- он-с-----не-п-и---, -ы---чн-- --ть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-. ---------------------------------------- Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0
Ye-li -- -k--- n- prid-t- my -a-hn-m-yes--. Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ. Y-s-i o- s-o-o n- p-i-ë-, m- n-c-n-m y-s-ʹ- ------------------------------------------- Yesli on skoro ne pridët, my nachnëm yestʹ.

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!