Phrasebook

en At the restaurant 3   »   bg В ресторанта 3

31 [thirty-one]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

[V restoranta 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
I would like a starter. Би- ---ал-- -ск-ла пр-д-ст--. Бих искал / искала предястие. Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
B--- --kal /--s--la p-e--as--e. Bikh iskal / iskala predyastie. B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
I would like a salad. Б-х -с-ал / ---ала--ала--. Бих искал / искала салата. Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
B-k----kal-- iska-a ----t-. Bikh iskal / iskala salata. B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
I would like a soup. Бих и-----/ -с--л- ---а. Бих искал / искала супа. Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
Bi---i--a--- is--------a. Bikh iskal / iskala supa. B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
I would like a dessert. Бих-ис-а- - --к-ла -есе--. Бих искал / искала десерт. Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
Bi-h-is--l-- i-k--- --s--t. Bikh iskal / iskala desert. B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
I would like an ice cream with whipped cream. Б-- иска-----ск-ла сла---ед---------а-а. Бих искал / искала сладолед със сметана. Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
B-kh-i-k-l /----a-a--l-d-le----- --et--a. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana. B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
I would like some fruit or cheese. Б---ис--- --иска-- ---до-е --и-с---н-. Бих искал / искала плодове или сирене. Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
B-k- i-ka- /-is---- -l--o-e-ili-s---n-. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene. B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
We would like to have breakfast. Иска-е--- за----м. Искаме да закусим. И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
Iskam- ----a--si-. Iskame da zakusim. I-k-m- d- z-k-s-m- ------------------ Iskame da zakusim.
We would like to have lunch. И--аме да---я---ме. Искаме да обядваме. И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
Is---e da---yadv-m-. Iskame da obyadvame. I-k-m- d- o-y-d-a-e- -------------------- Iskame da obyadvame.
We would like to have dinner. Ис---- -а ----ряме. Искаме да вечеряме. И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
I-k-me d- ve---ry---. Iskame da vecheryame. I-k-m- d- v-c-e-y-m-. --------------------- Iskame da vecheryame.
What would you like for breakfast? К-к---ж--а-т--з--за--ска? Какво желаете за закуска? К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
K-k-- z---a-t- za----us--? Kakvo zhelaete za zakuska? K-k-o z-e-a-t- z- z-k-s-a- -------------------------- Kakvo zhelaete za zakuska?
Rolls with jam and honey? Хлеб---а-с-м--ма--- -----? Хлебчета с мармалад и мед? Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
Khl-----t--s--a-------- -ed? Khlebcheta s marmalad i med? K-l-b-h-t- s m-r-a-a- i m-d- ---------------------------- Khlebcheta s marmalad i med?
Toast with sausage and cheese? П-че----и----- --с--а--м-и-сире-е? Печени филийки със салам и сирене? П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
P-cheni -i---k- -y- -al-- i-sir-n-? Pecheni filiyki sys salam i sirene? P-c-e-i f-l-y-i s-s s-l-m i s-r-n-? ----------------------------------- Pecheni filiyki sys salam i sirene?
A boiled egg? Св-р-н--яйце? Сварено яйце? С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
S--re-- y--t--? Svareno yaytse? S-a-e-o y-y-s-? --------------- Svareno yaytse?
A fried egg? Я-ц- на ---? Яйце на очи? Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Y---s- na --hi? Yaytse na ochi? Y-y-s- n- o-h-? --------------- Yaytse na ochi?
An omelette? О--е-? Омлет? О-л-т- ------ Омлет? 0
O---t? Omlet? O-l-t- ------ Omlet?
Another yoghurt, please. М-ля- о-е -дн---и-ело --я--. Моля, още едно кисело мляко. М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
Mol-a, oshc-e-y-d-- ---elo-mlya--. Molya, oshche yedno kiselo mlyako. M-l-a- o-h-h- y-d-o k-s-l- m-y-k-. ---------------------------------- Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
Some salt and pepper also, please. М-л-, -щ--со- и че-е---и-ер. Моля, още сол и черен пипер. М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
Mol-a--o-hch--so- - ch---n-pi---. Molya, oshche sol i cheren piper. M-l-a- o-h-h- s-l i c-e-e- p-p-r- --------------------------------- Molya, oshche sol i cheren piper.
Another glass of water, please. М-л-, -ще --н--чаша вод-. Моля, още една чаша вода. М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
M---a, --h----y-dna--h--h--vo-a. Molya, oshche yedna chasha voda. M-l-a- o-h-h- y-d-a c-a-h- v-d-. -------------------------------- Molya, oshche yedna chasha voda.

Successful speaking can be learnt!

Speaking is relatively easy. Successful speaking, on the other hand, is much more difficult. That is to say, how we say something is more important than that what we say. Various studies have shown this. Listeners subconsciously pay attention to certain characteristics of speakers. Thus, we can influence whether or not our speech will be well received. We just always have to pay close attention to how we speak. This applies to our body language as well. It must be authentic and fit with our personality. The voice also plays a role, because it is always assessed too. With men, for example, a deeper voice is advantageous. It makes the speaker appear confident and competent. On the other hand, a variation of voice has no effect. Particularly important however, is speed when speaking. The success of conversations was examined in experiments. Successful speaking means being able to persuade others. He who wants to persuade others must not speak too quickly. Otherwise he gives the impression that he is not sincere. But speaking too slowly is also unfavorable. People who speak very slowly come across as unintelligent. Therefore, it's best to speak with average speed. 3.5 words per second is ideal. Pauses are also important in speaking. They make our speech more natural and believable. As a consequence, listeners trust us. 4 or 5 pauses per minute are ideal. So just try to control your speech better! Then let the next interview come…
Did you know?
Norwegian is a North Germanic language. It is the native language of approximately 5 million people. The exceptional thing about Norwegian is that it consists of two standard forms: Bokmål and Nynorsk. That is to say, there are two recognized Norwegian languages. They are both used equally in administration, schools, and media. For a long time a standard language could not be established due to the country's size. So the dialects remained and developed independent from one another. However, every Norwegian understands all local dialects as well as both official languages. There are no solid rules for Norwegian pronunciation. This is because both standard forms are predominantly written. Typically a local dialect is spoken. Norwegian is very similar to Danish and Swedish. Speakers of these languages can communicate amongst themselves relatively easily. Norwegian is a very interesting language. And you can choose which Norwegian you want to learn!