Phrasebook

en Possessive pronouns 1   »   bg Притежателни местоимения 1

66 [sixty-six]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [шейсет и шест]

66 [sheyset i shest]

Притежателни местоимения 1

[Pritezhatelni mestoimeniya 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
I – my а-----ой-/ -вой-- си а- – м-- / с--- / с- а- – м-й / с-о- / с- -------------------- аз – мой / свой / си 0
a--–-m-y / ------ si a- – m-- / s--- / s- a- – m-y / s-o- / s- -------------------- az – moy / svoy / si
I can’t find my key. Н------ да н----я-м-я-к--- - св-я--люч / ключ---и. Н- м--- д- н----- м-- к--- / с--- к--- / к---- с-- Н- м-г- д- н-м-р- м-я к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-. -------------------------------------------------- Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. 0
N- ---- da --m--ya-mo---kly-ch / -vo-a -l-uc--/-kl---h--s-. N- m--- d- n------ m--- k----- / s---- k----- / k------ s-- N- m-g- d- n-m-r-a m-y- k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-. ----------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
I can’t find my ticket. Не----а да---ме-я мо-----ет-- --о- б-л-т /---лета-с-. Н- м--- д- н----- м-- б---- / с--- б---- / б----- с-- Н- м-г- д- н-м-р- м-я б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-. ----------------------------------------------------- Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. 0
Ne m--a-d--n-m--ya----- ---et --sv-y---il---/ -i-e---s-. N- m--- d- n------ m--- b---- / s---- b---- / b----- s-- N- m-g- d- n-m-r-a m-y- b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-. -------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
you – your т--– т--- / ---й --си т- – т--- / с--- / с- т- – т-о- / с-о- / с- --------------------- ти – твой / свой / си 0
t- - --oy / --oy-/-si t- – t--- / s--- / s- t- – t-o- / s-o- / s- --------------------- ti – tvoy / svoy / si
Have you found your key? На--ри--и-т-оя---ю--- --о---люч-- к-ю-----? Н----- л- т--- к--- / с--- к--- / к---- с-- Н-м-р- л- т-о- к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-? ------------------------------------------- Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? 0
N-meri-l--tv--a --yu-h ---v-----ly--h-/ k--uch----? N----- l- t---- k----- / s---- k----- / k------ s-- N-m-r- l- t-o-a k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-? --------------------------------------------------- Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
Have you found your ticket? Н-мер- л- твоя --ле- / --оя-б-л-т - ------ си? Н----- л- т--- б---- / с--- б---- / б----- с-- Н-м-р- л- т-о- б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-? ---------------------------------------------- Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? 0
N-me-i-l- --o-a bi-e----s-o-a bi--t --bileta s-? N----- l- t---- b---- / s---- b---- / b----- s-- N-m-r- l- t-o-a b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-? ------------------------------------------------ Nameri li tvoya bilet / svoya bilet / bileta si?
he – his т---–-------/--у т-- – н---- / м- т-й – н-г-в / м- ---------------- той – негов / му 0
to--–---gov --mu t-- – n---- / m- t-y – n-g-v / m- ---------------- toy – negov / mu
Do you know where his key is? З-а-- л- къде е --го---т--л-- / кл-ч-т му? З---- л- к--- е н------- к--- / к----- м-- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- к-ю- / к-ю-ъ- м-? ------------------------------------------ Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? 0
Z--e-h li--y-e-ye negov-ya----y-ch-- -l-uc--t -u? Z----- l- k--- y- n-------- k----- / k------- m-- Z-a-s- l- k-d- y- n-g-v-y-t k-y-c- / k-y-c-y- m-? ------------------------------------------------- Znaesh li kyde ye negoviyat klyuch / klyuchyt mu?
Do you know where his ticket is? З--еш -и к-де е не--в-я---и-ет - би-етъ- му? З---- л- к--- е н------- б---- / б------ м-- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- б-л-т / б-л-т-т м-? -------------------------------------------- Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? 0
Z-aes---i -yde--e-n-go--yat-b-l-------l-ty- --? Z----- l- k--- y- n-------- b---- / b------ m-- Z-a-s- l- k-d- y- n-g-v-y-t b-l-t / b-l-t-t m-? ----------------------------------------------- Znaesh li kyde ye negoviyat bilet / biletyt mu?
she – her тя---не-н - й т- – н--- / й т- – н-и- / й ------------- тя – неин / й 0
t-----n-i--/-y t-- – n--- / y t-a – n-i- / y -------------- tya – nein / y
Her money is gone. Н--нит- п--и - --рит- й г- няма. Н------ п--- / п----- й г- н---- Н-й-и-е п-р- / п-р-т- й г- н-м-. -------------------------------- Нейните пари / парите й ги няма. 0
Ne--i-- --r- /-p-r--- ---i n----. N------ p--- / p----- y g- n----- N-y-i-e p-r- / p-r-t- y g- n-a-a- --------------------------------- Neynite pari / parite y gi nyama.
And her credit card is also gone. Не---та-к--дитна-к-рт- --кр--и---та й--арта с----я ----. Н------ к------- к---- / к--------- й к---- с--- я н---- Н-й-а-а к-е-и-н- к-р-а / к-е-и-н-т- й к-р-а с-щ- я н-м-. -------------------------------------------------------- Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. 0
N--n--a k--dit-a ----a - -r--it-----y k-rt----s-c-o y- --a-a. N------ k------- k---- / k--------- y k---- s------ y- n----- N-y-a-a k-e-i-n- k-r-a / k-e-i-n-t- y k-r-a s-s-c-o y- n-a-a- ------------------------------------------------------------- Neynata kreditna karta / kreditnata y karta syshcho ya nyama.
we – our ни----н------и н-- – н-- / н- н-е – н-ш / н- -------------- ние – наш / ни 0
nie-–-na-h-/--i n-- – n--- / n- n-e – n-s- / n- --------------- nie – nash / ni
Our grandfather is ill. На--ят--яд- / д-до ни-е болен. Н----- д--- / д--- н- е б----- Н-ш-я- д-д- / д-д- н- е б-л-н- ------------------------------ Нашият дядо / дядо ни е болен. 0
Nashiyat dy-do----y--o-n- -----le-. N------- d---- / d---- n- y- b----- N-s-i-a- d-a-o / d-a-o n- y- b-l-n- ----------------------------------- Nashiyat dyado / dyado ni ye bolen.
Our grandmother is healthy. Наш-т- -аба-/---б- н- - -д--в-. Н----- б--- / б--- н- е з------ Н-ш-т- б-б- / б-б- н- е з-р-в-. ------------------------------- Нашата баба / баба ни е здрава. 0
N---a------- /-ba-a-n---e--dr-va. N------ b--- / b--- n- y- z------ N-s-a-a b-b- / b-b- n- y- z-r-v-. --------------------------------- Nashata baba / baba ni ye zdrava.
you – your в-е---в-- - ви в-- – в-- / в- в-е – в-ш / в- -------------- вие – ваш / ви 0
v-e – -as--/ vi v-- – v--- / v- v-e – v-s- / v- --------------- vie – vash / vi
Children, where is your father? Деца,-к--- е в----т -ащ- - --щ--ви? Д---- к--- е в----- б--- / б--- в-- Д-ц-, к-д- е в-ш-я- б-щ- / б-щ- в-? ----------------------------------- Деца, къде е вашият баща / баща ви? 0
Dets-,---de-y------iya----shc-- ---ashc-a vi? D----- k--- y- v------- b------ / b------ v-- D-t-a- k-d- y- v-s-i-a- b-s-c-a / b-s-c-a v-? --------------------------------------------- Detsa, kyde ye vashiyat bashcha / bashcha vi?
Children, where is your mother? Де-а, къ-е-- ---ата ----- /--а--- ви? Д---- к--- е в----- м---- / м---- в-- Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-й-а / м-й-а в-? ------------------------------------- Деца, къде е вашата майка / майка ви? 0
D-ts---ky---y- -as-a---mayk----may-- vi? D----- k--- y- v------ m---- / m---- v-- D-t-a- k-d- y- v-s-a-a m-y-a / m-y-a v-? ---------------------------------------- Detsa, kyde ye vashata mayka / mayka vi?

Creative Language

Today, creativity is an important feature. Everyone wants to be creative. Because creative people are considered intelligent. Our language should be creative as well. Previously, people tried to speak as correctly as possible. Today a person should speak as creatively as possible. Advertising and new media are examples of this. They demonstrate how one can play with language. For the last 50 years the significance of creativity has increased greatly. Even research is concerned with the phenomenon. Psychologists, educators and philosophers examine creative processes. Creativity is defined as the ability to create something new. So a creative speaker produces new linguistic forms. They could be words or grammatical structures. By studying creative language, linguists can identify how language changes. But not everyone understands new linguistic elements. In order to understand creative language, you need knowledge. One must know how language functions. And one must be familiar with the world in which the speakers live. Only then can one understand what they want to say. Teenage slang is an example of this. Kids and young people are always inventing new terms. Adults often do not understand these words. Now, dictionaries have been published that explain teenage slang. But they are usually already outdated after just one generation! However, creative language can be learned. Trainers offer several courses in it. The most important rule is always: activate your inner voice!