Phrasebook

en Conjunctions 3   »   bg Съюзи 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [деветдесет и шест]

96 [devetdeset i shest]

Съюзи 3

[Syyuzi 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
I get up as soon as the alarm rings. Аз с------ щ-- б--------- з-----. Аз ставам, щом будилникът звънне. 0
A- s-----, s----- b--------- z-----. Az s------ s----- b--------- z-----. Az stavam, shchom budilnikyt zvynne. A- s-a-a-, s-c-o- b-d-l-i-y- z-y-n-. ---------,-------------------------.
I become tired as soon as I have to study. Аз с- у-------- щ-- т----- д- у--. Аз се уморявам, щом трябва да уча. 0
A- s- u--------, s----- t------ d- u---. Az s- u--------- s----- t------ d- u---. Az se umoryavam, shchom tryabva da ucha. A- s- u-o-y-v-m, s-c-o- t-y-b-a d- u-h-. ---------------,-----------------------.
I will stop working as soon as I am 60. Аз щ- с--- д- р------ щ-- с---- н- 60. Аз ще спра да работя, щом стана на 60. 0
A- s---- s--- d- r------, s----- s---- n- 60. Az s---- s--- d- r------- s----- s---- n- 60. Az shche spra da rabotya, shchom stana na 60. A- s-c-e s-r- d- r-b-t-a, s-c-o- s-a-a n- 60. ------------------------,-----------------60.
When will you call? Ко-- щ- с- о------ п- т-------? Кога ще се обадите по телефона? 0
K--- s---- s- o------ p- t-------? Ko-- s---- s- o------ p- t-------? Koga shche se obadite po telefona? K-g- s-c-e s- o-a-i-e p- t-l-f-n-? ---------------------------------?
As soon as I have a moment. Що- и--- с------ в----. Щом имам секунда време. 0
S----- i--- s------ v----. Sh---- i--- s------ v----. Shchom imam sekunda vreme. S-c-o- i-a- s-k-n-a v-e-e. -------------------------.
He’ll call, as soon as he has a little time. То- щ- с- о---- п- т-------- щ-- и-- м---- в----. Той ще се обади по телефона, щом има малко време. 0
T-- s---- s- o---- p- t-------, s----- i-- m---- v----. To- s---- s- o---- p- t-------- s----- i-- m---- v----. Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme. T-y s-c-e s- o-a-i p- t-l-f-n-, s-c-o- i-a m-l-o v-e-e. ------------------------------,-----------------------.
How long will you work? Ко--- в---- щ- р-------? Колко време ще работите? 0
K---- v---- s---- r-------? Ko--- v---- s---- r-------? Kolko vreme shche rabotite? K-l-o v-e-e s-c-e r-b-t-t-? --------------------------?
I’ll work as long as I can. Аз щ- р------ д----- м---. Аз ще работя, докато мога. 0
A- s---- r------, d----- m---. Az s---- r------- d----- m---. Az shche rabotya, dokato moga. A- s-c-e r-b-t-a, d-k-t- m-g-. ----------------,------------.
I’ll work as long as I am healthy. Аз щ- р------ д----- с-- з----. Аз ще работя, докато съм здрав. 0
A- s---- r------, d----- s-- z----. Az s---- r------- d----- s-- z----. Az shche rabotya, dokato sym zdrav. A- s-c-e r-b-t-a, d-k-t- s-m z-r-v. ----------------,-----------------.
He lies in bed instead of working. То- л--- в л------- в----- д- р-----. Той лежи в леглото, вместо да работи. 0
T-- l---- v l------, v----- d- r-----. To- l---- v l------- v----- d- r-----. Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti. T-y l-z-i v l-g-o-o, v-e-t- d- r-b-t-. -------------------,-----------------.
She reads the newspaper instead of cooking. Тя ч--- в------- в----- д- с-----. Тя чете вестник, вместо да сготви. 0
T-- c---- v------, v----- d- s-----. Ty- c---- v------- v----- d- s-----. Tya chete vestnik, vmesto da sgotvi. T-a c-e-e v-s-n-k, v-e-t- d- s-o-v-. -----------------,-----------------.
He is at the bar instead of going home. То- с--- в к-------- в----- д- с- о---- в----. Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. 0
T-- s--- v k--------, v----- d- s- o---- v-------. To- s--- v k--------- v----- d- s- o---- v-------. Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi. T-y s-d- v k-y-h-a-a, v-e-t- d- s- o-i-e v-y-h-h-. --------------------,----------------------------.
As far as I know, he lives here. До------- з---- т-- ж---- т--. Доколкото зная, той живее тук. 0
D-------- z----, t-- z----- t--. Do------- z----- t-- z----- t--. Dokolkoto znaya, toy zhivee tuk. D-k-l-o-o z-a-a, t-y z-i-e- t-k. ---------------,---------------.
As far as I know, his wife is ill. До------- з---- ж--- м- е б----. Доколкото зная, жена му е болна. 0
D-------- z----, z---- m- y- b----. Do------- z----- z---- m- y- b----. Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna. D-k-l-o-o z-a-a, z-e-a m- y- b-l-a. ---------------,------------------.
As far as I know, he is unemployed. До------- з---- т-- е б---------. Доколкото зная, той е безработен. 0
D-------- z----, t-- y- b---------. Do------- z----- t-- y- b---------. Dokolkoto znaya, toy ye bezraboten. D-k-l-o-o z-a-a, t-y y- b-z-a-o-e-. ---------------,------------------.
I overslept; otherwise I’d have been on time. Ус--- с-- и---- щ-- д- д---- н------. Успах се, иначе щях да дойда навреме. 0
U----- s-, i----- s------- d- d---- n------. Us---- s-- i----- s------- d- d---- n------. Uspakh se, inache shchyakh da doyda navreme. U-p-k- s-, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e. ---------,---------------------------------.
I missed the bus; otherwise I’d have been on time. Из------ а-------- и---- щ-- д- д---- н------. Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. 0
I-------- a-------, i----- s------- d- d---- n------. Iz------- a-------- i----- s------- d- d---- n------. Izpusnakh avtobusa, inache shchyakh da doyda navreme. I-p-s-a-h a-t-b-s-, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e. ------------------,---------------------------------.
I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. Не н------ п---- и---- щ-- д- д---- н------. Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. 0
N- n------- p----, i----- s------- d- d---- n------. Ne n------- p----- i----- s------- d- d---- n------. Ne namerikh pytya, inache shchyakh da doyda navreme. N- n-m-r-k- p-t-a, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e. -----------------,---------------------------------.

Language and math

Thinking and speech go together. They influence one another. Linguistic structures influence the structures of our thinking. In some languages, for example, there are no words for numbers. The speakers do not understand the concept of numbers. So math and language also go together in some way. Grammatical and mathematical structures are often similar. Some researchers believe that they are also processed similarly. They believe that the speech center is also responsible for math. It can help the brain to perform calculations. Recent studies are coming to another conclusion, however. They show that our brain processes math without speech. Researchers studied three men. The brains of these test subjects were injured. As a result, the speech center was also damaged. The men had big problems with speaking. They could no longer formulate simple sentences. They couldn't understand words either. After the speech test the men had to solve math problems. A few of these mathematical puzzles were very complex. Even so, the test subjects could solve them! The results of this study are very interesting. They show that math is not encoded with words. It's possible that language and math have the same basis. Both are processed from the same center. But math doesn't have to be translated into speech first. Perhaps language and math develop together too... Then when the brain has finished developing, they exist separately!