Phrasebook

en Subordinate clauses: if   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [ninety-three]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
I don’t know if he loves me. Н- --ая-д--и-т-- м- оби--. Не зная дали той ме обича. Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
Ne---a-- -ali to--m--o--c--. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
I don’t know if he’ll come back. Не-зна---а-и---й ще-се -ъ-не. Не зная дали той ще се върне. Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
N--zn--- ---i---y sh-h---e -----. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
I don’t know if he’ll call me. Н---на--да---той ---ми-с- о-а-- -о-тел--она. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N- zn--a dal- --y shch- -i-se o-a-i p---el---n-. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Maybe he doesn’t love me? Да----е------? Дали ме обича? Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
D-li-me----ch-? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
Maybe he won’t come back? Д-л- ще-се -ърн-? Дали ще се върне? Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
D-li-shche ---v--n-? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
Maybe he won’t call me? Д--- -- -и-с--обади----т---ф--а? Дали ще ми се обади по телефона? Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
Dali s---- mi-se-oba-- -o---l----a? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
I wonder if he thinks about me. П-там--е д--и--ой мис-- за-м-н. Питам се дали той мисли за мен. П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
P--am-se -a-- toy-m--li-za-me-. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
I wonder if he has someone else. Пи--- -е ---и -ой-и-а --у-а. Питам се дали той има друга. П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
Pita--se-d----t---ima-dr-ga. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
I wonder if he lies. П--а---е д----то---ъж-. Питам се дали той лъже. П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
P-ta- -- -al- toy l--he. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
Maybe he thinks of me? Д-л--м-сли-за----? Дали мисли за мен? Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
Da------li--- m--? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
Maybe he has someone else? Да-- ----и---друга? Дали той има друга? Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
Da-i---y -ma-dr--a? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
Maybe he tells me the truth? Да---ка-ва и-т---та? Дали казва истината? Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
Da-i---z-----ti-a-a? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
I doubt whether he really likes me. С--н-ва- се ч--т-й-н-и--ина--е---ре---. Съмнявам се че той наистина ме харесва. С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
S--n-avam -- -h- -oy-n-is-in---- k-are-v-. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
I doubt whether he’ll write to me. Съм----- -е ч--щ- -- ---е. Съмнявам се че ще ми пише. С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
S--nya-am -e--he sh-he -i pi---. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
I doubt whether he’ll marry me. С--н---м -е--е-щ- ----жен---а----. Съмнявам се че ще се ожени за мен. С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
Sym-y-vam s--c---s---------zh--i-------. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
Does he really like me? Д--и наи-т-на----хар--ва? Дали наистина ме харесва? Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
Da-i-nai-t-na m---h---s--? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
Will he write to me? Д----щ---- -и--? Дали ще ми пише? Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
Da----hch--mi-pish-? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
Will he marry me? Д-л--щ---- --е-- з--м-н? Дали ще се ожени за мен? Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
D-l--shch- se ---e-i -- ---? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

How does the brain learn grammar?

We begin to learn our native language as babies. This happens automatically. We are not aware of it. Our brain has to accomplish a great deal when learning, however. When we learn grammar, for example, it has a lot of work to do. Every day it hears new things. It receives new stimuli constantly. The brain can't process every stimulus individually, however. It has to act economically. Therefore, it orients itself toward regularity. The brain remembers what it hears often. It registers how often a specific thing occurs. Then it makes a grammatical rule out of these examples. Children know whether a sentence is correct or not. However, they don't know why that is. Their brain knows the rules without having learned them. Adults learn languages differently. They already know the structures of their native language. These build the basis for the new grammatical rules. But in order to learn, adults need teaching. When the brain learns grammar, it has a fixed system. This can be seen with nouns and verbs, for example. They are stored in different regions of the brain. Different areas of the brain are active when processing them. Simple rules are also learned differently from complex rules. With complex rules, more areas of the brain work together. How exactly the brain learns grammar hasn't been researched yet. However, we know that it can theoretically learn every grammar rule…