Phrasebook

en At the train station   »   ka სადგურში

33 [thirty-three]

At the train station

At the train station

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet\'i]

სადგურში

[sadgurshi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
When is the next train to Berlin? რო--- გ---- შ------ მ--------- ბ----------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ b--------'e-? ro--- g---- s------- m---------- b-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i b-r-i-i-k'e-? ------------------------'-----------------'--?
When is the next train to Paris? რო--- გ---- შ------ მ--------- პ---------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ p'a------'e-? ro--- g---- s------- m---------- p-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i p'a-i-i-k'e-? ------------------------'---------'-------'--?
When is the next train to London? რო--- გ---- შ------ მ--------- ლ----------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ l--------'e-? ro--- g---- s------- m---------- l-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i l-n-o-i-k'e-? ------------------------'-----------------'--?
When does the train for Warsaw leave? რო--- ს----- გ---- მ--------- ვ----------? რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ v---------'e-? ro--- s----- g---- m---------- v------------? romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i v-r-h-v-s-'e-? ----------------------'------------------'--?
When does the train for Stockholm leave? რო--- ს----- გ---- მ--------- ს------------? რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ s-'o-'h------'e-? ro--- s----- g---- m---------- s---------------? romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i s-'o-'h-l-i-k'e-? ----------------------'----------'--'-------'--?
When does the train for Budapest leave? რო--- ს----- გ---- მ--------- ბ------------? რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ b----'e---'i--'e-? ro--- s----- g---- m---------- b----------------? romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i b-d-p'e-h-'i-k'e-? ----------------------'-------------'----'---'--?
I’d like a ticket to Madrid. ერ-- ბ----- მ---------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 0
e--- b----- m---------, t- s---------. er-- b----- m---------- t- s---------. erti bileti madridamde, tu sheidzleba. e-t- b-l-t- m-d-i-a-d-, t- s-e-d-l-b-. ----------------------,--------------.
I’d like a ticket to Prague. ერ-- ბ----- პ-------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 0
e--- b----- p'r-------, t- s---------. er-- b----- p---------- t- s---------. erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba. e-t- b-l-t- p'r-g-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------'--------,--------------.
I’d like a ticket to Bern. ერ-- ბ----- ბ-------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 0
e--- b----- b-------, t- s--------. er-- b----- b-------- t- s--------. erti bileti bernamde, tu sheizleba. e-t- b-l-t- b-r-a-d-, t- s-e-z-e-a. --------------------,-------------.
When does the train arrive in Vienna? რო--- ჩ---- მ--------- ვ-----? როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 0
r---- c----- m--'a------ v------? ro--- c----- m---------- v------? rodis chadis mat'arebeli venashi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i v-n-s-i? ----------------'---------------?
When does the train arrive in Moscow? რო--- ჩ---- მ--------- მ-------? როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 0
r---- c----- m--'a------ m---'o----? ro--- c----- m---------- m---------? rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i m-s-'o-s-i? ----------------'------------'-----?
When does the train arrive in Amsterdam? რო--- ჩ---- მ--------- ა----------? როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 0
r---- c----- m--'a------ a---'e-------? ro--- c----- m---------- a------------? rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i a-s-'e-d-m-h-? ----------------'------------'--------?
Do I have to change trains? უნ-- გ-------? უნდა გადავჯდე? 0
u--- g-------? un-- g-------? unda gadavjde? u-d- g-d-v-d-? -------------?
From which platform does the train leave? რო---- ბ-------- გ---- მ---------? რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 0
r----- b-------- g---- m--'a------? ro---- b-------- g---- m----------? romeli bakanidan gadis mat'arebeli? r-m-l- b-k-n-d-n g-d-s m-t'a-e-e-i? --------------------------'-------?
Does the train have sleepers? არ-- მ---------- ს--------- ვ-----? არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 0
a--- m--'a-------- s---------- v-----? ar-- m------------ s---------- v-----? aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni? a-i- m-t'a-e-e-s-i s-d-i-e-e-i v-g-n-? --------'----------------------------?
I’d like a one-way ticket to Brussels. მხ---- ბ---------- მ---- მ--------. მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 0
m------ b---------- m---- m--------. mk----- b---------- m---- m--------. mkholod briuselamde minda mgzavroba. m-h-l-d b-i-s-l-m-e m-n-a m-z-v-o-a. -----------------------------------.
I’d like a return ticket to Copenhagen. კო------------ დ------------ ბ----- მ----. კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 0
k'o-'e---------- d------------ b----- m----. k'-------------- d------------ b----- m----. k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda. k'o-'e-h-g-n-d-n d-s-b-u-e-e-i b-l-t- m-n-a. -'--'--------------------------------------.
What does a berth in the sleeper cost? რა ღ--- ე--- ა----- ს-------- ვ------? რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 0
r- g---- e--- a----- s--------- v-------? ra g---- e--- a----- s--------- v-------? ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi? r- g-i-s e-t- a-g-l- s-d-i-e-e- v-g-n-h-? ----------------------------------------?

Language change

The world in which we live changes every day. As a result, our language can never stagnate. It continues to develop with us and is therefore dynamic. This change can affect all areas of a language. That is to say, it can apply to various aspects. Phonological change affects the sound system of a language. With semantic change, the meaning of words change. Lexical change involves changes to vocabulary. Grammatical change alters grammatical structures. The reasons for linguistic change are varied. Often economic reasons exist. Speakers or writers want to save time or effort. Such being the case, they simplify their speech. Innovations can also promote language change. That is the case, for instance, when new things are invented. These things need names, so new words emerge. Language change is typically not planned. It is a natural process and often happens automatically. But speakers can also vary their language quite consciously. They do so when they want to achieve a certain effect. The influence of foreign languages also promotes language change. This becomes particularly obvious in times of globalization. The English language influences other languages more than any other. You can find English words in almost every language. They are called Anglicisms. Language change has been criticized or feared since ancient times. At the same time, language change is a positive sign. Because it proves: Our language is alive – just like us!
Did you know?
Persian belongs to the Iranian language family. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan and Tajikistan. It is important in other countries too, however. Among them are Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Iraq and India. Persian is the native language of approximately 70 million people. An additional 50 million people speak it as a second language. Different dialects are spoken depending on the region. In Iran, the Teheran dialect is considered the standard spoken language. In addition, the official written language of Persian also has to be learned. The Persian semiotic system is a variation of the Arabic alphabet. Persian contains no noun markers. There are also no grammatical genders. In the past Persian was the most important common language of the Orient. When you study Persian you quickly discover a fascinating culture. And Persian literature is among the most significant literary traditions in the world.