Phrasebook

en Questions – Past tense 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

[shek'itkhva – ts'arsuli 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
Which tie did you wear? რო-ე-ი--ა--ტუხ---ეკ--ა? რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
ro-el----l---ukhi--e-'---? romeli halst'ukhi gek'eta? r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Which car did you buy? რ--ე-- -ან--ნა იყი--? რომელი მანქანა იყიდე? რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
romeli ma----- --id-? romeli mankana iqide? r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Which newspaper did you subscribe to? რ--ელ--გ--ეთი გა-ო----ე? რომელი გაზეთი გამოიწერე? რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
r--el-----et- -am--ts'e-e? romeli gazeti gamoits'ere? r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Who did you see? ვ------ნ--ე? ვინ დაინახე? ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
v-n daina---? vin dainakhe? v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Who did you meet? ვი--შე-ვდი-? ვის შეხვდით? ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
vis--h-kh-d--? vis shekhvdit? v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Who did you recognize? ვ-ნ-იც----? ვინ იცანით? ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
v-n its--i-? vin itsanit? v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
When did you get up? რ-დი- ად-ქით? როდის ადექით? რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
r--is ade--t? rodis adekit? r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
When did you start? რო----და----თ? როდის დაიწყეთ? რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
rodi-----ts--et? rodis daits'qet? r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?
When did you finish? როდ-ს-შ-წყვ-ტ-თ? როდის შეწყვიტეთ? რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
r-di-----t--qvi-'e-? rodis shets'qvit'et? r-d-s s-e-s-q-i-'-t- -------------------- rodis shets'qvit'et?
Why did you wake up? რა--მ -ა-ღვიძ-თ? რატომ გაიღვიძეთ? რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
rat'-m-gaig----z--? rat'om gaighvidzet? r-t-o- g-i-h-i-z-t- ------------------- rat'om gaighvidzet?
Why did you become a teacher? რატ-- გახ-ით მ-ს-ა--ებე-ი? რატომ გახდით მასწავლებელი? რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
rat--m gak-d-- -a-ts'--l--eli? rat'om gakhdit masts'avlebeli? r-t-o- g-k-d-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------ rat'om gakhdit masts'avlebeli?
Why did you take a taxi? რ-------ჯე-ით----სში? რატომ ჩაჯექით ტაქსში? რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
rat'om ---j-k-t --a---hi? rat'om chajekit t'aksshi? r-t-o- c-a-e-i- t-a-s-h-? ------------------------- rat'om chajekit t'aksshi?
Where did you come from? ს-ი-ან---ხ---ით? საიდან მოხვედით? ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
sa-da--mokh-e--t? saidan mokhvedit? s-i-a- m-k-v-d-t- ----------------- saidan mokhvedit?
Where did you go? ს-დ -ა--ე-ით? სად წახვედით? ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
s----s'a-hv-d-t? sad ts'akhvedit? s-d t-'-k-v-d-t- ---------------- sad ts'akhvedit?
Where were you? სა--ი--ვ-თ? სად იყავით? ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
s-d-i--vit? sad iqavit? s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Who did you help? ვ-- მი-ხმარ-? ვის მიეხმარე? ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
vis-m-ek--ar-? vis miekhmare? v-s m-e-h-a-e- -------------- vis miekhmare?
Who did you write to? ვ-ს მ---ე-ე? ვის მისწერე? ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
vis mi-t--ere? vis mists'ere? v-s m-s-s-e-e- -------------- vis mists'ere?
Who did you reply to? ვ----პ-სუხ-? ვის უპასუხე? ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
vi- -p'a-u-h-? vis up'asukhe? v-s u-'-s-k-e- -------------- vis up'asukhe?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable ‘da’. It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…