Phrasebook

At the train station   »  
At the train station

33 [thirty-three]

At the train station

At the train station

33 [отуз үч]

33 [отуз үч]

+

At the train station

[Станцияда]

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Kyrgyz Play More
When is the next train to Berlin? Бе------ к------ п---- к---- ж----? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 0
Ст------а Станцияда
+
When is the next train to Paris? Па----- к------ п---- к---- ж----? Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 0
Бе------ к------ п---- к---- ж----? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт?
+
When is the next train to London? Ло------ к------ п---- к---- ж-----? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 0
Бе------ к------ п---- к---- ж----? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт?
+
     
When does the train for Warsaw leave? Ва------- п---- к------ ж-----? Варшавага поезд канчада жөнөйт? 0
Па----- к------ п---- к---- ж----? Парижге кийинки поезд качан жөнөт?
+
When does the train for Stockholm leave? Ст--------- п---- к------ ж-----? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 0
Па----- к------ п---- к---- ж----? Парижге кийинки поезд качан жөнөт?
+
When does the train for Budapest leave? Бу-------- п---- к------ ж-----? Будапештке поезд канчада жөнөйт? 0
Ло------ к------ п---- к---- ж-----? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт?
+
     
I’d like a ticket to Madrid. Ме- М------- б-- б---- а---- к----. Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0
Ло------ к------ п---- к---- ж-----? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт?
+
I’d like a ticket to Prague. Ме- П------ б-- б---- а---- к----. Мен Прагага бир билет алгым келет. 0
Ва------- п---- к------ ж-----? Варшавага поезд канчада жөнөйт?
+
I’d like a ticket to Bern. Ме- Б----- б-- б---- а---- к----. Мен Бернге бир билет алгым келет. 0
Ва------- п---- к------ ж-----? Варшавага поезд канчада жөнөйт?
+
     
When does the train arrive in Vienna? Ве---- п---- к---- к----? Венага поезд качан келет? 0
Ст--------- п---- к------ ж-----? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт?
+
When does the train arrive in Moscow? По--- М------- к---- к----? Поезд Москвага качан келет? 0
Ст--------- п---- к------ ж-----? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт?
+
When does the train arrive in Amsterdam? По--- А---------- к---- к----? Поезд Амстердамга качан келет? 0
Бу-------- п---- к------ ж-----? Будапештке поезд канчада жөнөйт?
+
     
Do I have to change trains? Ме- п---- к-------- к---- б-----? Мен поезд которушум керек болобу? 0
Бу-------- п---- к------ ж-----? Будапештке поезд канчада жөнөйт?
+
From which platform does the train leave? По--- к---- п----------- к----? Поезд кайсы платформадан кетет? 0
Ме- М------- б-- б---- а---- к----. Мен Мадридге бир билет алгым келет.
+
Does the train have sleepers? Бу- п------ у------ в------- б----? Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 0
Ме- М------- б-- б---- а---- к----. Мен Мадридге бир билет алгым келет.
+
     
I’d like a one-way ticket to Brussels. Ме- Б-------- б-- г--- т------ б---- к------ э---. Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0
Ме- П------ б-- б---- а---- к----. Мен Прагага бир билет алгым келет.
+
I’d like a return ticket to Copenhagen. Ме- К----------- к----- б---- а---- к----. Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 0
Ме- П------ б-- б---- а---- к----. Мен Прагага бир билет алгым келет.
+
What does a berth in the sleeper cost? Ук----- в-------- о--- к---- т----? Уктоочу вагондогу орун канча турат? 0
Ме- Б----- б-- б---- а---- к----. Мен Бернге бир билет алгым келет.
+
     

Language change

The world in which we live changes every day. As a result, our language can never stagnate. It continues to develop with us and is therefore dynamic. This change can affect all areas of a language. That is to say, it can apply to various aspects. Phonological change affects the sound system of a language. With semantic change, the meaning of words change. Lexical change involves changes to vocabulary. Grammatical change alters grammatical structures. The reasons for linguistic change are varied. Often economic reasons exist. Speakers or writers want to save time or effort. Such being the case, they simplify their speech. Innovations can also promote language change. That is the case, for instance, when new things are invented. These things need names, so new words emerge. Language change is typically not planned. It is a natural process and often happens automatically. But speakers can also vary their language quite consciously. They do so when they want to achieve a certain effect. The influence of foreign languages also promotes language change. This becomes particularly obvious in times of globalization. The English language influences other languages more than any other. You can find English words in almost every language. They are called Anglicisms. Language change has been criticized or feared since ancient times. At the same time, language change is a positive sign. Because it proves: Our language is alive – just like us!
Did you know?
Persian belongs to the Iranian language family. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan and Tajikistan. It is important in other countries too, however. Among them are Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Iraq and India. Persian is the native language of approximately 70 million people. An additional 50 million people speak it as a second language. Different dialects are spoken depending on the region. In Iran, the Teheran dialect is considered the standard spoken language. In addition, the official written language of Persian also has to be learned. The Persian semiotic system is a variation of the Arabic alphabet. Persian contains no noun markers. There are also no grammatical genders. In the past Persian was the most important common language of the Orient. When you study Persian you quickly discover a fascinating culture. And Persian literature is among the most significant literary traditions in the world.