Vestmik

et Kauplused   »   cs Obchody

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Kauplused

53 [padesát tři]

Obchody

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Me otsime spordipoodi. Hled--e -b---d se------ovní-i -otř-b-m-. Hledáme obchod se sportovními potřebami. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- ---------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
Me otsime lihunikuäri. Hl-d-m-----nu /--ez-ic--í. Hledáme masnu / řeznictví. H-e-á-e m-s-u / ř-z-i-t-í- -------------------------- Hledáme masnu / řeznictví. 0
Me otsime apteeki. H--d-me-l-k-rn-. Hledáme lékárnu. H-e-á-e l-k-r-u- ---------------- Hledáme lékárnu. 0
Me soovime nimelt jalgpalli osta. Ch-eme -ot-ž --u----fotb-lový -íč. Chceme totiž koupit fotbalový míč. C-c-m- t-t-ž k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ---------------------------------- Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
Me soovime nimelt salaamit osta. Ch--me to--ž ko-p-----l--. Chceme totiž koupit salám. C-c-m- t-t-ž k-u-i- s-l-m- -------------------------- Chceme totiž koupit salám. 0
Me soovime nimelt ravimeid osta. Chc-m--to--ž-kou--t--ék-. Chceme totiž koupit léky. C-c-m- t-t-ž k-u-i- l-k-. ------------------------- Chceme totiž koupit léky. 0
Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. H-e-áme---c-------spo------m----t-e---i-------ž- chceme -----t fo---l-v---íč. Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ----------------------------------------------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. Hle--m- --zn----í----otože ch--me----pi- ---ám. Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. H-e-á-e ř-z-i-t-í- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- s-l-m- ----------------------------------------------- Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
Me otsime apteeki, et ravimeid osta. Hl-d--e-l--á-nu-----t-ž--chc-m- koupit--é--. Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. H-e-á-e l-k-r-u- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- l-k-. -------------------------------------------- Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
Ma otsin juveliiri. H---á- k-enotni-t--. Hledám klenotnictví. H-e-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hledám klenotnictví. 0
Ma otsin fotopoodi. H-ed-m -----po-ř--y. Hledám foto-potřeby. H-e-á- f-t---o-ř-b-. -------------------- Hledám foto-potřeby. 0
Ma otsin kondiitrit. Hled---cu---r--. Hledám cukrárnu. H-e-á- c-k-á-n-. ---------------- Hledám cukrárnu. 0
Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. Ch-i -o-iž k-u-it ---t-n. Chci totiž koupit prsten. C-c- t-t-ž k-u-i- p-s-e-. ------------------------- Chci totiž koupit prsten. 0
Mul on nimelt plaanis film osta. C--i -o-iž k-u-it-fi-m. Chci totiž koupit film. C-c- t-t-ž k-u-i- f-l-. ----------------------- Chci totiž koupit film. 0
Mul on nimelt paanis tort osta. C--i-t--iž-k-u-i---ort. Chci totiž koupit dort. C-c- t-t-ž k-u-i- d-r-. ----------------------- Chci totiž koupit dort. 0
Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. Hl-d---k-e---nic--í,----t--e-c-ci k-up-t--rste-. Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. H-e-á- k-e-o-n-c-v-, p-o-o-e c-c- k-u-i- p-s-e-. ------------------------------------------------ Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. H---ám-f----po--e----p-o--že -h-i --up-t --lm. Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. H-e-á- f-t---o-ř-b-, p-o-o-e c-c- k-u-i- f-l-. ---------------------------------------------- Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
Ma otsin kondiitrit, et torti osta. Hl--ám --kr-rnu,-----o-- --------p---d-r-. Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. H-e-á- c-k-á-n-, p-o-o-e c-c- k-u-i- d-r-. ------------------------------------------ Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

Muutub keel = muutub isiksus

Meie keel kuulub meile. See on oluline osa meie iseloomust. Aga paljud inimesed räägivad mitut keelt. Kas see tähendab, et neil on mitu isiksust? Teadlased usuvad: jah! Kui me muudame keelt, muudame me ka oma iseloomu. See tähendab, et me käitume erinevalt. Sellisele järeldusele on jõudnud Ameerika teadlased. Nad uurisid kakskeelsete naiste käitumist. Need naised kasvasid üles koos inglise ja hispaania keelega. Nad olid võrdselt tuttavad mõlema keele ja kultuuriga. Vaatamata sellele sõltus nende käitumine kasutatavast keelest. Kui nad rääkisid hispaania keelt, olid naised enesekindlamad. Nad tundsid ka end mugavalt, kui neid ümbritsevad inimesed rääkisid hispaania keelt. Kui nad rääkisid inglise keelt, siis nende käitumine muutus. Nad olid vähem enesekindlad ja kahtlesid sageli endas. Teadlased märkasid, et ka naised tundusid olevat rohkem üksildased. Seega mõjutab keel, mida räägime, ka meie käitumist. Teadlased ei tea veel, miks see nii on. Võib-olla juhindume me kultuurinormidest. Kõneldes, mõtleme me ka antud keele kultuurile. See toimub automaatselt. Niisiis, püüame me kohaneda keele kultuuriga. Me käitume viisil, mis on antud kultuurile omane. Hiina keele rääkijad olid katsed väga vaoshoitud. Kui nad rääkisid inglise keelt, muutusid nad avatumaks. Võib-olla muudame me oma käitumist, et paremini sisse sulanduda. Me tahame olla sarnased nendega, kellega me räägime ...
Kas sa teadsid?
Valgevene keel kuulub idaslaavi keelte hulka. See on umbes kaheksa miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad eelkõige muidugi Valgevenes. Aga ka Poolas leidub inimesi, kes valgevene keelt räägivad. Valgevene keel on lähedas suguluses vene ja ukraina keelega. See tähendab, et need kolm keelt on üksteisega väga sarnased. Need arenesid ühisest eelkäijast: vanavene keelest. Sellele vaatamata leidub paar tähtsat erinevust. Valgevene keele õigekiri on näiteks rangelt foneetiline. See tähendab, et sõnade hääldus otsustab nende kirjapildi. See tunnusjoon eristab valgevene keelt tema mõlemast sugulasest. Samuti leidub valgevene keeles palju poola keelest pärinevaid sõnu. Seda vene keeles ei ole. Valgevene grammatika sarnaneb väga teiste slaavi keelte grammatikatele. Kellele see keelte perekond meeldib, peaks valgevene keelele kindlasti võimalus andma!