Vestmik

et Asjaajamised   »   cs Drobné vyřizování

51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

Asjaajamised

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Ma tahaksin raamatukokku. Ch-i-j-t-do ----ovn-. C--- j-- d- k-------- C-c- j-t d- k-i-o-n-. --------------------- Chci jít do knihovny. 0
Ma tahaksin raamatupoodi. Ch---jí--d---nihk-p----í. C--- j-- d- k------------ C-c- j-t d- k-i-k-p-c-v-. ------------------------- Chci jít do knihkupectví. 0
Ma tahaksin kioski. Chc- j---ke-s-án--. C--- j-- k- s------ C-c- j-t k- s-á-k-. ------------------- Chci jít ke stánku. 0
Ma tahaksin raamatut laenutada. Chci-si-pů---t--ěj-kou---ihu. C--- s- p----- n------ k----- C-c- s- p-j-i- n-j-k-u k-i-u- ----------------------------- Chci si půjčit nějakou knihu. 0
Ma tahaksin raamatut osta. Chci --------ě-a-ou k-ihu. C--- k----- n------ k----- C-c- k-u-i- n-j-k-u k-i-u- -------------------------- Chci koupit nějakou knihu. 0
Ma tahaksin ajalehte osta. C-ci s---ou--t-no--n-. C--- s- k----- n------ C-c- s- k-u-i- n-v-n-. ---------------------- Chci si koupit noviny. 0
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada. Ch-i do--n-h--ny --j-it------ihu. C--- d- k------- p----- s- k----- C-c- d- k-i-o-n- p-j-i- s- k-i-u- --------------------------------- Chci do knihovny půjčit si knihu. 0
Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta. Chci d- knih-------í ko---t--- --ih-. C--- d- k----------- k----- s- k----- C-c- d- k-i-k-p-c-v- k-u-i- s- k-i-u- ------------------------------------- Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0
Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta. Ch-i -e s-á--- ----i--s------n-. C--- k- s----- k----- s- n------ C-c- k- s-á-k- k-u-i- s- n-v-n-. -------------------------------- Chci ke stánku koupit si noviny. 0
Ma tahaksin prillipoodi. C--i -o-op--ky. C--- d- o------ C-c- d- o-t-k-. --------------- Chci do optiky. 0
Ma tahaksin kauplusesse. Ch-i -o-su-----rke-u. C--- d- s------------ C-c- d- s-p-r-a-k-t-. --------------------- Chci do supermarketu. 0
Ma tahaksin pagariärisse. Chc- do-pe-árn-. C--- d- p------- C-c- d- p-k-r-y- ---------------- Chci do pekárny. 0
Ma tahaksin prille osta. C-c--si-ko-pit brý--. C--- s- k----- b----- C-c- s- k-u-i- b-ý-e- --------------------- Chci si koupit brýle. 0
Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta. Chci -ou-it ----- a------inu. C--- k----- o---- a z-------- C-c- k-u-i- o-o-e a z-l-n-n-. ----------------------------- Chci koupit ovoce a zeleninu. 0
Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta. Chci k--p-t-housk--a --l-b. C--- k----- h----- a c----- C-c- k-u-i- h-u-k- a c-l-b- --------------------------- Chci koupit housky a chléb. 0
Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta. Ch---do -p---y-ko---t-si b---e. C--- d- o----- k----- s- b----- C-c- d- o-t-k- k-u-i- s- b-ý-e- ------------------------------- Chci do optiky koupit si brýle. 0
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju. C-------s-p-r-a-ke-u-k-u-it-s- --oc--- -ele---u. C--- d- s----------- k----- s- o---- a z-------- C-c- d- s-p-r-a-k-t- k-u-i- s- o-o-e a z-l-n-n-. ------------------------------------------------ Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba. Ch----o -eka--t-í -o--i- -i hou-ky - c-léb. C--- d- p-------- k----- s- h----- a c----- C-c- d- p-k-ř-t-í k-u-i- s- h-u-k- a c-l-b- ------------------------------------------- Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0

Euroopa vähemuskeeled

Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli. Enamik neist on indoeuroopa keeled. Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli. Nad on vähemuskeeled. Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest. Aga nad ei ole murded. Nad ei ole ka sisserändajate keeled Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled. See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele. Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli. Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40. Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis. Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal. Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides. Vähemuskeeltel on eristaatus. Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi. Need rühmad ei suuda endale ehitada koole. Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust. Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine. Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta. Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa. Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena. Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte. Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe. Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad. Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades. Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest. Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides. Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele. Pakistanis kehtib see riigikeelena. Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud. Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega. Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded. See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest. Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena. Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta. Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid. Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte. Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus. Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides. Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!