Vestmik

et midagi paluma   »   af vir iets vra

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti afrikaani Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? Ka--- m---ar-----? Kan u my hare sny? K-n u m- h-r- s-y- ------------------ Kan u my hare sny? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. Ni---- ko-t -i-,-as-e--i-f. Nie te kort nie, asseblief. N-e t- k-r- n-e- a-s-b-i-f- --------------------------- Nie te kort nie, asseblief. 0
Veidi lühemaks, palun. ’- --e---e--or--r----se-lief. ’n Bietjie korter, asseblief. ’- B-e-j-e k-r-e-, a-s-b-i-f- ----------------------------- ’n Bietjie korter, asseblief. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? Ka--u-----fo--’s-on-wik-e-? Kan u die foto’s ontwikkel? K-n u d-e f-t-’- o-t-i-k-l- --------------------------- Kan u die foto’s ontwikkel? 0
Fotod on CD-plaadil. Di--fo--’s--- o--die-ko--a-sk-- (-D-. Die foto’s is op die kompakskyf (CD). D-e f-t-’- i- o- d-e k-m-a-s-y- (-D-. ------------------------------------- Die foto’s is op die kompakskyf (CD). 0
Fotod on fotoaparaadis. D-e--o--’s-is -- d-e-k--er-. Die foto’s is in die kamera. D-e f-t-’- i- i- d-e k-m-r-. ---------------------------- Die foto’s is in die kamera. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? K-- u di--h-r---ie reg----? Kan u die horlosie regmaak? K-n u d-e h-r-o-i- r-g-a-k- --------------------------- Kan u die horlosie regmaak? 0
Klaas on katki. Di- gl-- i- st------. Die glas is stukkend. D-e g-a- i- s-u-k-n-. --------------------- Die glas is stukkend. 0
Patarei on tühi. Di--batt-ry-i---ap. Die battery is pap. D-e b-t-e-y i- p-p- ------------------- Die battery is pap. 0
Saaksite te seda särki triikida? Ka- - --e h-mp--tr--? Kan u die hemp stryk? K-n u d-e h-m- s-r-k- --------------------- Kan u die hemp stryk? 0
Saaksite te need püksid pesta? Kan-u di- br----sko-n--ak? Kan u die broek skoonmaak? K-n u d-e b-o-k s-o-n-a-k- -------------------------- Kan u die broek skoonmaak? 0
Saaksite te need kingad parandada? Ka- u di- s-o-ne ----a--? Kan u die skoene regmaak? K-n u d-e s-o-n- r-g-a-k- ------------------------- Kan u die skoene regmaak? 0
Saaksite te mulle tuld anda? Kan ----r--------uu-ho-tj-e - a-n-tek-r-le--? Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? K-n u v-r m- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r l-e-? --------------------------------------------- Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? Het u---urh-u----- -- -n-sigar--aa-ste---? Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? H-t u v-u-h-u-j-e- o- ’- s-g-r-t-a-s-e-e-? ------------------------------------------ Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? 0
Kas teil on tuhatoosi? H-- - -- as-ak? Het u ’n asbak? H-t u ’- a-b-k- --------------- Het u ’n asbak? 0
Suitsetate te sigareid? R--k u --gar-? Rook u sigare? R-o- u s-g-r-? -------------- Rook u sigare? 0
Suitsetate te sigarette? Ro-k - ---a-e-te? Rook u sigarette? R-o- u s-g-r-t-e- ----------------- Rook u sigarette? 0
Suitsetate te piipu? Roo----py-? Rook u pyp? R-o- u p-p- ----------- Rook u pyp? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...