Vestmik

et midagi paluma   »   nl iets vragen

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [vierenzeventig]

iets vragen

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hollandi Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? K-n- - mi-n-h-----ni---n? Kunt u mijn haar knippen? K-n- u m-j- h-a- k-i-p-n- ------------------------- Kunt u mijn haar knippen? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. Ni---te k--t--raa-. Niet te kort graag. N-e- t- k-r- g-a-g- ------------------- Niet te kort graag. 0
Veidi lühemaks, palun. Ie-s -ort---gr-a-. Iets korter graag. I-t- k-r-e- g-a-g- ------------------ Iets korter graag. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? K--t-u--e fot-’s--n-w--k--en? Kunt u de foto’s ontwikkelen? K-n- u d- f-t-’- o-t-i-k-l-n- ----------------------------- Kunt u de foto’s ontwikkelen? 0
Fotod on CD-plaadil. D---oto-- s--an-op CD. De foto’s staan op CD. D- f-t-’- s-a-n o- C-. ---------------------- De foto’s staan op CD. 0
Fotod on fotoaparaadis. De-fo--’s -it-en-in d--came-a. De foto’s zitten in de camera. D- f-t-’- z-t-e- i- d- c-m-r-. ------------------------------ De foto’s zitten in de camera. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? K----- d---lok--ep--e-e-? Kunt u de klok repareren? K-n- u d- k-o- r-p-r-r-n- ------------------------- Kunt u de klok repareren? 0
Klaas on katki. Het --a- -s--e---k-n. Het glas is gebroken. H-t g-a- i- g-b-o-e-. --------------------- Het glas is gebroken. 0
Patarei on tühi. D----tter-- ----eeg. De batterij is leeg. D- b-t-e-i- i- l-e-. -------------------- De batterij is leeg. 0
Saaksite te seda särki triikida? K--t---het--e-----r---e-? Kunt u het hemd strijken? K-n- u h-t h-m- s-r-j-e-? ------------------------- Kunt u het hemd strijken? 0
Saaksite te need püksid pesta? K-n--- -e --o-k s-h---ma--n? Kunt u de broek schoonmaken? K-n- u d- b-o-k s-h-o-m-k-n- ---------------------------- Kunt u de broek schoonmaken? 0
Saaksite te need kingad parandada? K--t-u -e sc-o-n----ep-r-re-? Kunt u de schoenen repareren? K-n- u d- s-h-e-e- r-p-r-r-n- ----------------------------- Kunt u de schoenen repareren? 0
Saaksite te mulle tuld anda? K--- u--ij -e---u--t-e ge-e-? Kunt u mij een vuurtje geven? K-n- u m-j e-n v-u-t-e g-v-n- ----------------------------- Kunt u mij een vuurtje geven? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? Heef--u e-n l--i-e---f-e-n---n-t--er? Heeft u een lucifer of een aansteker? H-e-t u e-n l-c-f-r o- e-n a-n-t-k-r- ------------------------------------- Heeft u een lucifer of een aansteker? 0
Kas teil on tuhatoosi? H--f- u--e- a-ba-? Heeft u een asbak? H-e-t u e-n a-b-k- ------------------ Heeft u een asbak? 0
Suitsetate te sigareid? Ro-k--u--i--r--? Rookt u sigaren? R-o-t u s-g-r-n- ---------------- Rookt u sigaren? 0
Suitsetate te sigarette? Ro--- u-sigar-t---? Rookt u sigaretten? R-o-t u s-g-r-t-e-? ------------------- Rookt u sigaretten? 0
Suitsetate te piipu? Ro-k- u -i-p? Rookt u pijp? R-o-t u p-j-? ------------- Rookt u pijp? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...