کتاب لغت

fa ‫گردش عصر (شب)‬   »   be Вячэрняя прагулянка

‫44 [چهل و چهار]‬

‫گردش عصر (شب)‬

‫گردش عصر (شب)‬

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

[Vyachernyaya pragulyanka]

فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ Тут ёсць дыскатэка? Тут ёсць дыскатэка? 1
T-- y----’ d--------? Tu- y----- d--------? Tut yosts’ dyskateka? T-t y-s-s’ d-s-a-e-a? ---------’----------?
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ Тут ёсць начны клуб? Тут ёсць начны клуб? 1
T-- y----’ n----- k---? Tu- y----- n----- k---? Tut yosts’ nachny klub? T-t y-s-s’ n-c-n- k-u-? ---------’------------?
‫آیا اینجا بار هست؟‬ Тут ёсць піўная? Тут ёсць піўная? 1
T-- y----’ p------? Tu- y----- p------? Tut yosts’ pіunaya? T-t y-s-s’ p-u-a-a? ---------’--------?
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 1
S--- s----- u------- p----------’ u t-----? Sh-- s----- u------- p----------- u t-----? Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry? S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s’ u t-a-r-? --------------------------------’---------?
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 1
S--- s----- u------- p----------’ u k---? Sh-- s----- u------- p----------- u k---? Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno? S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s’ u k-n-? --------------------------------’-------?
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 1
S--- s----- u------- p----------’ p- t---------? Sh-- s----- u------- p----------- p- t---------? Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary? S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s’ p- t-l-v-z-r-? --------------------------------’--------------?
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 1
E---’ y------ b----- u t----? Es--- y------ b----- u t----? Ests’ yashche bіlety u teatr? E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r? ----’-----------------------?
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 1
E---’ y------ b----- u k---? Es--- y------ b----- u k---? Ests’ yashche bіlety u kіno? E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-? ----’----------------------?
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 1
E---’ y------ b----- n- f-----’n- m----? Es--- y------ b----- n- f-------- m----? Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match? E-t-’ y-s-c-e b-l-t- n- f-t-o-’n- m-t-h? ----’-------------------------’--------?
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 1
Y- z------ s-------’ n- a------- s------. Ya z------ s-------- n- a------- s------. Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu. Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- a-o-h-і- s-e-a-u. -------------------’--------------------.
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 1
Y- z------ s-------’ d---n-----’ u s---------. Ya z------ s-------- d---------- u s---------. Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne. Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-. -------------------’-----------’-------------.
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ Я жадаю сядзець на першым шэрагу. Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 1
Y- z------ s-------’ n- p------ s------. Ya z------ s-------- n- p------ s------. Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu. Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- p-r-h-m s-e-a-u. -------------------’-------------------.
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ Вы можаце мне нешта параіць? Вы можаце мне нешта параіць? 1
V- m------- m-- n----- p------’? Vy m------- m-- n----- p-------? Vy mozhatse mne neshta paraіts’? V- m-z-a-s- m-e n-s-t- p-r-і-s’? ------------------------------’?
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ Калі пачынаецца паказ? Калі пачынаецца паказ? 1
K--- p------------ p----? Ka-- p------------ p----? Kalі pachynaetstsa pakaz? K-l- p-c-y-a-t-t-a p-k-z? ------------------------?
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 1
V- n- m---- b d------’ d--- m---- b----? Vy n- m---- b d------- d--- m---- b----? Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet? V- n- m-g-і b d-s-a-s’ d-y- m-a-e b-l-t? ---------------------’-----------------?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 1
T-- y----’ t-- p----- p--------- d--- g--’n- u g--’f? Ts- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u g----? Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f? T-і y-s-s’ t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l’n- u g-l’f? ---------’-------------------------------’--------’-?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 1
T-- y----’ t-- p----- p--------- d--- g--’n- u t----? Ts- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u t----? Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs? T-і y-s-s’ t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l’n- u t-n-s? ---------’-------------------------------’----------?
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ Ці ёсць тут побач крыты басейн? Ці ёсць тут побач крыты басейн? 1
T-- y----’ t-- p----- k---- b-----? Ts- y----- t-- p----- k---- b-----? Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn? T-і y-s-s’ t-t p-b-c- k-y-y b-s-y-? ---------’------------------------?

‫زبان مالتی‬

‫بسیاری از اروپائیان برای تکمیل زبان انگلیسی خود به مالت می روند.‬ ‫زیرا انگلیسی زبان رسمی کشورهای بسیار کوچک اروپائی است.‬ ‫و مالت به خاطر داشتن مدارس زیاد زبان مشهور است.‬ ‫ولی تنها به این دلیل نیست که توجّه زبانشناسان به مالت جلب شده است.‬ ‫دلیل علاقه آنها به مالت چیز دیگری است.‬ ‫جمهوری مالت زبان رسمی دیگری به نام: زبان مالتی دارد.‬ ‫از زبان از یک گویش عربی منشأ گرفته است.‬ ‫به این دلیل، مالتی تنها زبان سامی در اروپاست.‬ ‫امّا، ترکیب جمله و صداشناسی این دو زبان متفاوت است.‬ ‫ضمنا مالتی به حروف لاتین نوشته می شود.‬ ‫و الفبای آن دارای چند حرف خاص است.‬ ‫و حروف c و y به طور کلّی در این زبان وجود ندارد.‬ ‫فرهنگ لغت این زبان از لغات زبان های مختلف تشکیل شده است.‬ ‫بعد از زبان عربی، زبان های ایتالیایی و انگلیسی در این زبان نفوذ کرده اند.‬ ‫فنیقی ها و کارتاژی ها هم در این زبان نقش داشته اند.‬ ‫روی این اصل، برخی از محقّقان زبان مالتی را زبان کریول عربی می دانند.‬ ‫مالت در طول تاریخ خود، توسّط قدرت های مختلف اشغال شده است.‬ ‫تمام این کشورها آثاری از خود در جزایر مالت، گوزو، و کومینو به جای گذاشتهاند.‬ ‫مدّت های مدید، مالتی تنها یک زبان بومی بود.‬ ‫اما این زبان، همیشه زبان بومی مالتی های "اصیل" باقی ماند.‬ ‫که فقط به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل می شد.‬ ‫از قرن نوزدهم، مردم شروع به نوشتن این زبان کردند.‬ ‫امروز تعداد افرادی که به این زبان صحبت می کنند حدود 330.000 نفرتخمین زده می شود. ‬ ‫مالت از سال 2004 عضو اتحادیّه اروپا بوده است.‬ ‫بدین ترتیب، زبان مالتی یکی از زبان های رسمی اروپائی هم به شمار می رود.‬ ‫اما برای مالتی ها این زبان حقیقتا بخشی از فرهنگ آنهاست.‬ ‫و آنها از این که خارجی ها زبانشان را می آموزند، خوشحال هستند.‬ ‫قطعا در مالت به اندازه کافی مدرسه زبان وجود دارد ...‬