የሐረጉ መጽሐፍ

am በ <ግሬስ> ውስጥ   »   fa ‫در دیسکو‬

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [چهل و شش]‬

46 [che-hel-o-shesh]

‫در دیسکو‬

[dar disko]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፐርሺያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይሄ ወንበር ተይዛል? ‫ا-ن -------الی--ست-‬ ‫--- ص---- خ--- ا---- ‫-ی- ص-د-ی خ-ل- ا-ت-‬ --------------------- ‫این صندلی خالی است؟‬ 0
i- s-n-al- ---l- -st? i- s------ k---- a--- i- s-n-a-i k-â-i a-t- --------------------- in sandali khâli ast?
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ‫---ز--ه-- ک-ار ش---بن---ی--‬ ‫----- ه-- ک--- ش-- ب-------- ‫-ج-ز- ه-ت ک-ا- ش-ا ب-ش-ن-م-‬ ----------------------------- ‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ 0
ej--- has--k--âre-sh--â b--e-h---m? e---- h--- k----- s---- b---------- e-â-e h-s- k-n-r- s-o-â b-n-s-i-a-? ----------------------------------- ejâze hast kenâre shomâ beneshinam?
በርግጠኝነት ‫با----- م-ل-‬ ‫-- ک--- م---- ‫-ا ک-ا- م-ل-‬ -------------- ‫با کمال میل.‬ 0
bâ---mâ-e -a--. b- k----- m---- b- k-m-l- m-i-. --------------- bâ kamâle mail.
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ‫----ا- -ر -و-- ‫م-سی-ی چ-ست-‬ ‫------ د- م--- ‫------ چ----- ‫-ظ-ت-ن د- م-ر- ‫-و-ی-ی چ-س-؟- ------------------------------ ‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ 0
mus---i-u-c-eto-i dos--dâr-? m-------- c------ d--- d---- m-s-g-i-u c-e-o-i d-s- d-r-? ---------------------------- musighiru chetori dost dâri?
ትንሽ ጮከ። ‫---ی آن-ی--کم----ش-از -د) -ل---ا---‬ ‫---- آ- ی- ک- (--- ا- ح-- ب--- ا---- ‫-د-ی آ- ی- ک- (-ی- ا- ح-) ب-ن- ا-ت-‬ ------------------------------------- ‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ 0
s-dây- â---am- --lan---s-. s----- â- k--- b----- a--- s-d-y- â- k-m- b-l-n- a-t- -------------------------- sedâye ân kami boland ast.
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ‫اما-گ-وه-مو---ی ک-رش -ا --بت- -وب ---ا- -ی-د--.‬ ‫--- گ--- م----- ک--- ر- ن---- خ-- ا---- م------- ‫-م- گ-و- م-س-ق- ک-ر- ر- ن-ب-ا خ-ب ا-ج-م م-‌-ه-.- ------------------------------------------------- ‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ 0
am---goru-e-mu----i-kâra-h--- ---bat------- -njâ-----a--d. a--- g----- m------ k----- r- n------- k--- a---- m------- a-m- g-r-h- m-s-g-i k-r-s- r- n-s-a-a- k-u- a-j-m m-d-h-d- ---------------------------------------------------------- ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad.
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ‫ش---ز-ا--ای--- می--ی-د-‬ ‫--- ز--- ا---- م-------- ‫-م- ز-ا- ا-ن-ا م-‌-ی-د-‬ ------------------------- ‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ 0
sho----i---d-i--â--i---id? s---- z----- i--- m------- s-o-â z---â- i-j- m-----d- -------------------------- shomâ zi-yâd injâ mi-â-id?
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። ‫ن-- ا---ا-ل----ا- ----‬ ‫--- ا-- ا---- ب-- ا---- ‫-ه- ا-ن ا-ل-ن ب-ر ا-ت-‬ ------------------------ ‫نه، این اولین بار است.‬ 0
n-- i--av----in---r -s-. n-- i- a------- b-- a--- n-, i- a---a-i- b-r a-t- ------------------------ na, in av-valin bâr ast.
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ‫م--ت- به--ا---ینج- -ی-مدم.‬ ‫-- ت- ب- ح-- ا---- ن------- ‫-ن ت- ب- ح-ل ا-ن-ا ن-ا-د-.- ---------------------------- ‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ 0
man--â-be hâ- ---â -a-â-----. m-- t- b- h-- i--- n--------- m-n t- b- h-l i-j- n-y-m-d-m- ----------------------------- man tâ be hâl injâ nayâmadam.
መደነስ ይፈልጋሉ? ‫شم- م-‌ر--ی--‬ ‫--- م--------- ‫-م- م-‌-ق-ی-؟- --------------- ‫شما می‌رقصید؟‬ 0
s--m---i---hsi-? s---- m--------- s-o-â m-r-g-s-d- ---------------- shomâ miraghsid?
ድንገት ወደበኋላ ‫-ا-د-بع--.‬ ‫---- ب----- ‫-ا-د ب-د-.- ------------ ‫شاید بعدا.‬ 0
shâya--b---dan. s----- b------- s-â-a- b---d-n- --------------- shâyad ba-adan.
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ‫-- ---‌ت-ان---وب ب-ق-م-‬ ‫-- ن-------- خ-- ب------ ‫-ن ن-ی-ت-ا-م خ-ب ب-ق-م-‬ ------------------------- ‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ 0
ma--n-m-t-v-na--k--b-ber-ghsa-. m-- n---------- k--- b--------- m-n n-m-t-v-n-m k-u- b-r-g-s-m- ------------------------------- man nemitavânam khub beraghsam.
በጣም ቀላል ነው ። ‫-یل- -ا-ه --ت.‬ ‫---- س--- ا---- ‫-ی-ی س-د- ا-ت-‬ ---------------- ‫خیلی ساده است.‬ 0
k-yli -â-e-ast. k---- s--- a--- k-y-i s-d- a-t- --------------- khyli sâde ast.
እኔ አሳዮታለው። ‫-- به-شما --ان--ی-د---‬ ‫-- ب- ش-- ن--- م------- ‫-ن ب- ش-ا ن-ا- م-‌-ه-.- ------------------------ ‫من به شما نشان می‌دهم.‬ 0
m-- be --om---e--ân-mid-ha-. m-- b- s---- n----- m------- m-n b- s-o-â n-s-â- m-d-h-m- ---------------------------- man be shomâ neshân midaham.
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። ‫نه، -رج-ح--ی‌د-م -- ----د-گ- ب--ص-.‬ ‫--- ت---- م----- ی- و-- د--- ب------ ‫-ه- ت-ج-ح م-‌-ه- ی- و-ت د-گ- ب-ق-م-‬ ------------------------------------- ‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ 0
n-,----j-- m-da--m zamâni ----- ber--h-am. n-- t----- m------ z----- d---- b--------- n-, t-r-i- m-d-h-m z-m-n- d-g-r b-r-g-s-m- ------------------------------------------ na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam.
ሰው እየጠበቁ ነው? ‫--ت-ر--سی-هست-د؟‬ ‫----- ک-- ه------ ‫-ن-ظ- ک-ی ه-ت-د-‬ ------------------ ‫منتظر کسی هستید؟‬ 0
monta--r- -as---as--d? m-------- k--- h------ m-n-a-e-e k-s- h-s-i-? ---------------------- montazere kasi hastid?
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን ‫بل-- م-تظ- -وس--پس-- ه----‬ ‫---- م---- د--- پ--- ه----- ‫-ل-، م-ت-ر د-س- پ-ر- ه-ت-.- ---------------------------- ‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ 0
b-l-- m-ntaz--e-doo-- --s---- -a--am. b---- m-------- d---- p------ h------ b-l-, m-n-a-e-e d-o-t p-s-r-m h-s-a-. ------------------------------------- bale, montazere doost pesaram hastam.
ይሄው መጣ ከኋላ። ‫آ-جاست، دار-----آ-د!‬ ‫------- د--- م------- ‫-ن-ا-ت- د-ر- م-‌-ی-!- ---------------------- ‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ 0
â-jâ-t- ----d ------d. â------ d---- m------- â-j-s-, d-r-d m---y-d- ---------------------- ânjâst, dârad mi-âyad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -