Lauseita

fi Tapaaminen   »   bs Sastanak

24 [kaksikymmentäneljä]

Tapaaminen

Tapaaminen

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bosnia Toista Lisää
Myöhästyitkö bussista? J-si li-p---u-t---- -r-----i-- ----bus? Jesi li propustio / propustila autobus? J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus? 0
Odotin sinua puoli tuntia. Č-k-o-----------a- -e --l- sa-a. Čekao / Čekala sam te pola sata. Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata. 0
Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi? N-m-- ---itel-k-- se-e? Nemaš mobitel kod sebe? N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe? 0
Ole ensi kerralla ajoissa! Slj--e-- p-t bu-i ---a-! Sljedeći put budi tačan! S-j-d-ć- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sljedeći put budi tačan! 0
Tule ensi kerralla taksilla! S----eći put -z-- t-k-i! Sljedeći put uzmi taksi! S-j-d-ć- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sljedeći put uzmi taksi! 0
Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan! Sl-e--ći put ---esi ki--b--n! Sljedeći put ponesi kišobran! S-j-d-ć- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sljedeći put ponesi kišobran! 0
Huomenna minulla on vapaata. S-t-a----m --o--dn-. Sutra imam slobodno. S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno. 0
Tavataanko huomenna? Hoće-o-li -e -ut-a--as--ti? Hoćemo li se sutra sastati? H-ć-m- l- s- s-t-a s-s-a-i- --------------------------- Hoćemo li se sutra sastati? 0
Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna. Ža- mi-je, -utr- ne mog-. Žao mi je, sutra ne mogu. Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu. 0
Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle? Imaš -i ---ovaj-vi-----već n-š-o --a--rano? Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-ć n-š-o p-a-i-a-o- ------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? 0
Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia? I-- i--š već --g-v-r----------k? Ili imaš već dogovoren sastanak? I-i i-a- v-ć d-g-v-r-n s-s-a-a-? -------------------------------- Ili imaš već dogovoren sastanak? 0
Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna. Pr-dlažem d--se-na-e-o z---i--nd. Predlažem da se nađemo za vikend. P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend. 0
Mennäänkö piknikille? Hoće-o -- n----k-ik? Hoćemo li na piknik? H-ć-m- l- n- p-k-i-? -------------------- Hoćemo li na piknik? 0
Mennäänkö rannalle? Ho-em--l---e-odv-s-i-do--la--? Hoćemo li se odvesti do plaže? H-ć-m- l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------ Hoćemo li se odvesti do plaže? 0
Ajammeko vuorille? Ho-e-o l--i-i u p-anine? Hoćemo li ići u planine? H-ć-m- l- i-i u p-a-i-e- ------------------------ Hoćemo li ići u planine? 0
Minä haen sinut toimistosta. Do-i-ću -- -e-e u -i--. Doći ću po tebe u biro. D-ć- ć- p- t-b- u b-r-. ----------------------- Doći ću po tebe u biro. 0
Minä haen sinut kotoa. D-ć---u-p--t-----uć-. Doći ću po tebe kući. D-ć- ć- p- t-b- k-ć-. --------------------- Doći ću po tebe kući. 0
Haen sinut bussipysäkiltä. D--i ---po----- ------ob--k- stan--u. Doći ću po tebe na autobusku stanicu. D-ć- ć- p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- ------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu. 0

Vinkkejä vieraan kielen oppimiseen

Uuden kielen oppiminen on aina työlästä. Ääntäminen, kielioppisäännöt ja sanavarasto vaativat paljon itsekuria. Erilaisilla konsteilla voi kuitenkin helpottaa oppimista! Aivan ensimmäiseksi on tärkeää ajatella positiivisesti. Ole innostunut uudesta kielestä ja uusista kokemuksista! Teoriassa ei ole väliä, millä aloitat. Etsi aihe, joka on mielestäsi erityisen mielenkiintoinen. On järkevää keskittyä ensin kuuntelemiseen ja puhumiseen. Lue ja kirjoita vasta sen jälkeen. Kehitä itsellesi ja päivärutiineihisi sopiva järjestelmä. Voit usein oppia adjektiivin ja sen vastakohdan samaan aikaan. Voit myös ripustaa sanalippusia kaikkialle asuintiloihisi. Voit oppia kuuntelemalla äänityksiä samalla kun harrastat liikuntaa tai ajat autoa. Jos jokin asia on sinulle liian vaikea, pysähdy. Pidä tauko tai opiskele jotain muuta! Sillä lailla et menetä intoasi oppia uutta kieltä. Ristisanatehtävien ratkaiseminen uudella kielellä on hauskaa. Elokuvat uudella kielellä tarjoavat hiukan vaihtelua. Voit oppia paljon maasta ja ihmisistä lukemalla ulkomaisia sanomalehtiä. Internetissä on paljon harjoituksia, jotka täydentävät kirjoja. Etsi ystäviä, jotka myös opiskelevat mielellään kieliä. Älä koskaan opiskele jotain uutta sisältöä ilman asiayhteyttä! Kertaa kaikkea säännöllisesti! Sillä lailla aivosi voivat painaa aineiston hyvin muistiin. Niiden, jotka ovat saaneet kyllikseen teoriasta, pitäisi pakata laukkunsa! Sillä missään muualla kuin äidinkieltään puhuvien parissa et voi oppia kieltä tehokkaammin. Voit kirjoittaa matkakokemuksistasi päiväkirjaa. Tärkein asia on kuitenkin: Älä koskaan anna periksi!