Lauseita

fi Toimintoja   »   bs Djelatnosti

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [trinaest]

Djelatnosti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bosnia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Šta-ra---Ma-ta? Š-- r--- M----- Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Hän työskentelee toimistossa. On----d------ro-. O-- r--- u b----- O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Hän työskentelee tietokoneella. On- -a-i na-----jute-u. O-- r--- n- k---------- O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Missä Martha on? Gd-e -e-M-rta? G--- j- M----- G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
Elokuvissa. U--i--. U k---- U k-n-. ------- U kinu. 0
Hän katsoo elokuvaa. O-a -l--a fi--. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Mitä Peter tekee? Š-a ra-i-Pe---? Š-- r--- P----- Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Hän opiskelee yliopistossa. O---tudi---n---nive-z---t-. O- s------ n- u------------ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Hän opiskelee kieliä. On ---d-ra-j--i--. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Missä Peter on? Gd-e je Pet--? G--- j- P----- G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
Kahvilassa. U k-f-ću. U k------ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Hän juo kahvia. O--pij--k-f-. O- p--- k---- O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Mihin he menevät mielellään? Kud---du---do? K--- i-- r---- K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
Konserttiin. Na-kon-e--. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. O-- ra-o s--š-j- mu--k-. O-- r--- s------ m------ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Mihin he eivät mene mielellään? K-d- o---ne --u ra-o? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Diskoon. U--i--o. U d----- U d-s-o- -------- U disko. 0
He eivät tanssi mielellään. O---ne----šu-r-do. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)