Lauseita

fi Liikunta   »   bs Sport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [četrdeset i devet]

Sport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bosnia Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? Bavi--li s- -p-----? B---- l- s- s------- B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. Da,-----m -e-------i. D-- m---- s- k------- D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati. 0
Käyn liikuntaseurassa. I--m - je--o -po-tsk- ud-----j-. I--- u j---- s------- u--------- I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Mi-igra-o -----l. M- i----- f------ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal. 0
Joskus me uimme. P---kad p-i-a-o. P------ p------- P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo. 0
Tai ajamme pyörällä. I-- -oz--o b-----. I-- v----- b------ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. U n-še--gr-d- ima-fud---ski ----io-. U n---- g---- i-- f-------- s------- U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n- ------------------------------------ U našem gradu ima fudbalski stadion. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. I-a t-kođ-r - --z-- sa-s--n-m. I-- t------ i b---- s- s------ I-a t-k-đ-r i b-z-n s- s-u-o-. ------------------------------ Ima također i bazen sa saunom. 0
Ja on olemassa golfkenttä. I im- --r-n za---l-. I i-- t---- z- g---- I i-a t-r-n z- g-l-. -------------------- I ima teren za golf. 0
Mitä telkkarista tulee? Št--------------izi--? Š-- i-- n- t---------- Š-a i-a n- t-l-v-z-j-? ---------------------- Šta ima na televiziji? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. U-ra-o tr--- fudbal-k- u-ak---a. U----- t---- f-------- u-------- U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-. -------------------------------- Upravo traje fudbalska utakmica. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. N----č----i- -g-a--------e----s-og. N------- t-- i--- p----- e--------- N-e-a-k- t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g- ----------------------------------- Njemački tim igra protiv engleskog. 0
Kuka voittaa? K---- ----j---ti? K- ć- p---------- K- ć- p-b-j-d-t-? ----------------- Ko će pobijediti? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. N--a- pojm-. N---- p----- N-m-m p-j-a- ------------ Nemam pojma. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. Tre---no----neri-eše-o. T------- j- n---------- T-e-u-n- j- n-r-j-š-n-. ----------------------- Trenutno je neriješeno. 0
Tuomari tulee Belgiasta. Su-i-a je--- B--gi--. S----- j- i- B------- S-d-j- j- i- B-l-i-e- --------------------- Sudija je iz Belgije. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. Sad---e i--------d-n-este-ac. S--- s- i----- j------------- S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c- ----------------------------- Sada se izvodi jedanaesterac. 0
Maali! Yksi nolla! G--! J---n --ema n-l-! G--- J---- p---- n---- G-l- J-d-n p-e-a n-l-! ---------------------- Gol! Jedan prema nula! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…