Lauseita

fi Rautatieasemalla   »   af By die stasie

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Rautatieasemalla

33 [drie en dertig]

By die stasie

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi afrikaans Toista Lisää
Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? Wa----- ----ie--o-------------n----rl--? W------ i- d-- v------- t---- n- B------ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- B-r-y-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Berlyn? 0
Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? Wan-e-- i----e -ol---d- tr--n------ry-? W------ i- d-- v------- t---- n- P----- W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- P-r-s- --------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Parys? 0
Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? Wan--e---s -ie-v---e-d- -------- L---e-? W------ i- d-- v------- t---- n- L------ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- L-n-e-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Londen? 0
Monelta juna Varsovaan lähtee? H-- -a-t -e-t----d-- t-ei--n- -ar-kou? H-- l--- v------ d-- t---- n- W------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- W-r-k-u- -------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Warskou? 0
Monelta juna Tukholmaan lähtee? Ho- la-t-ve--r-- d-- t-e-n n--S-o-k-o-m? H-- l--- v------ d-- t---- n- S--------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- S-o-k-o-m- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? 0
Monelta juna Budapestiin lähtee? H-e l-a- -e--r-- ----tr--n n--Boe-a-est? H-- l--- v------ d-- t---- n- B--------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- B-e-a-e-t- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? 0
Haluaisin yhden lipun Madridiin. Ek--i- gra-- ’n---art-ie-n--Ma--i- hê. E- w-- g---- ’- k------- n- M----- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- M-d-i- h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. 0
Haluaisin yhden lipun Prahaan. E--w-l gra-------a-rtjie na--r--g -ê. E- w-- g---- ’- k------- n- P---- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- P-a-g h-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. 0
Haluaisin yhden lipun Berniin. Ek -il gr-a---n ----tji--n- Ber--h-. E- w-- g---- ’- k------- n- B--- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- B-r- h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. 0
Monelta juna saapuu Wieniin? W----er---m d-e----in -n -en- -a-? W------ k-- d-- t---- i- W--- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- W-n- a-n- ---------------------------------- Wanneer kom die trein in Wene aan? 0
Monelta juna saapuu Moskovaan? W--ne-- k-----e t--in--n -osk-u aa-? W------ k-- d-- t---- i- M----- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Moskou aan? 0
Monelta juna saapuu Amsterdamiin? Wanne---kom -----re-----------rd-- -a-? W------ k-- d-- t---- i- A-------- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? 0
Pitääkö minun vaihtaa junaa? Mo----- --r-lim? M--- e- o------- M-e- e- o-r-l-m- ---------------- Moet ek oorklim? 0
Miltä raiteelta juna lähtee? V---f----t-- per---------e---ie tr-i-? V---- w----- p----- v------ d-- t----- V-n-f w-t-e- p-r-o- v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------------------- Vanaf watter perron vertrek die trein? 0
Onko junassa nukkumavaunuja? He- -i- -rein-s-aa-wa--s? H-- d-- t---- s---------- H-t d-e t-e-n s-a-p-a-n-? ------------------------- Het die trein slaapwaens? 0
Haluaisin vain menolipun Brysseliin. Ek wi- g-a-g -n--e---gt-ngk-artj-- n--Br-ssel---. E- w-- g---- ’- e----------------- n- B------ h-- E- w-l g-a-g ’- e-n-i-t-n-k-a-t-i- n- B-u-s-l h-. ------------------------------------------------- Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. 0
Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. E----l -raag -n --t-e---a-tji- ---Kop-nha--n--ê. E- w-- g---- ’- r------------- n- K--------- h-- E- w-l g-a-g ’- r-t-e-k-a-t-i- n- K-p-n-a-e- h-. ------------------------------------------------ Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. 0
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? Hoe-e----os -n pl-- -- -i- s-a-p--? H------ k-- ’- p--- i- d-- s------- H-e-e-l k-s ’- p-e- i- d-e s-a-p-a- ----------------------------------- Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? 0

Kielen muuttuminen

Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä. Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen. Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen. Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita. Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin. Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään. Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu. Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa. Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita. Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia. Usein syyt ovat taloudellisia. Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta. Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan. Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita. Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja. Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua. Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti. Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti. He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen. Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista. Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina. Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu. Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä. Niitä kutsutaan anglisismeiksi. Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien. Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki. Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!