Lauseita

fi Rautatieasemalla   »   kk At the train station

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Rautatieasemalla

33 [отыз үш]

33 [otız üş]

At the train station

[Vokzalda]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? Бе-линге----е-----йы-----а- ж-р--і? Б------- к----- п---- қ---- ж------ Б-р-и-г- к-л-с- п-й-з қ-ш-н ж-р-д-? ----------------------------------- Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? 0
Be---ng- ke-------y---q-şan ----di? B------- k----- p---- q---- j------ B-r-ï-g- k-l-s- p-y-z q-ş-n j-r-d-? ----------------------------------- Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? П--ижге-ке-есі-п---з-қа--- ----д-? П------ к----- п---- қ---- ж------ П-р-ж-е к-л-с- п-й-з қ-ш-н ж-р-д-? ---------------------------------- Парижге келесі пойыз қашан жүреді? 0
P-r-jg--k-lesi poyı--qaş-n--ür-di? P------ k----- p---- q---- j------ P-r-j-e k-l-s- p-y-z q-ş-n j-r-d-? ---------------------------------- Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? Л------- кел-сі ----з----ан -ү-е-і? Л------- к----- п---- қ---- ж------ Л-н-о-ғ- к-л-с- п-й-з қ-ш-н ж-р-д-? ----------------------------------- Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? 0
L---o-ğ---e-es- ---ı- q-ş----ür--i? L------- k----- p---- q---- j------ L-n-o-ğ- k-l-s- p-y-z q-ş-n j-r-d-? ----------------------------------- Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
Monelta juna Varsovaan lähtee? В-рш--а---пой-з-не-еде-жү--ді? В-------- п---- н----- ж------ В-р-а-а-а п-й-з н-ш-д- ж-р-д-? ------------------------------ Варшаваға пойыз нешеде жүреді? 0
Var--vağ--p-----ne--d- jüre--? V-------- p---- n----- j------ V-r-a-a-a p-y-z n-ş-d- j-r-d-? ------------------------------ Varşavağa poyız neşede jüredi?
Monelta juna Tukholmaan lähtee? С--к--ль-г--по-ыз нешед- --ре-і? С---------- п---- н----- ж------ С-о-г-л-м-е п-й-з н-ш-д- ж-р-д-? -------------------------------- Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? 0
St-kg-l-----o--z n-şed- -ü-ed-? S--------- p---- n----- j------ S-o-g-l-g- p-y-z n-ş-d- j-r-d-? ------------------------------- Stokgolmge poyız neşede jüredi?
Monelta juna Budapestiin lähtee? Б-да---т-е ----з неш--е -ү---і? Б--------- п---- н----- ж------ Б-д-п-ш-к- п-й-з н-ш-д- ж-р-д-? ------------------------------- Будапештке пойыз нешеде жүреді? 0
B--a--ş-ke p-yı---e-e-e -----i? B--------- p---- n----- j------ B-d-p-ş-k- p-y-z n-ş-d- j-r-d-? ------------------------------- Bwdapeştke poyız neşede jüredi?
Haluaisin yhden lipun Madridiin. Ма-ан -а-р-дк---ір -и------р--. М---- М------- б-- б---- к----- М-ғ-н М-д-и-к- б-р б-л-т к-р-к- ------------------------------- Маған Мадридке бір билет керек. 0
Ma--n-M-d--d-- bir -ïl---ker--. M---- M------- b-- b---- k----- M-ğ-n M-d-ï-k- b-r b-l-t k-r-k- ------------------------------- Mağan Madrïdke bir bïlet kerek.
Haluaisin yhden lipun Prahaan. Маға--Пр----а--і--б-л-т -ере-. М---- П------ б-- б---- к----- М-ғ-н П-а-а-а б-р б-л-т к-р-к- ------------------------------ Маған Прагаға бір билет керек. 0
M-ğ-- -ra-ağa---r bï--t--e--k. M---- P------ b-- b---- k----- M-ğ-n P-a-a-a b-r b-l-t k-r-k- ------------------------------ Mağan Pragağa bir bïlet kerek.
Haluaisin yhden lipun Berniin. М-ғ-н--ер----бір б--е--к--ек. М---- Б----- б-- б---- к----- М-ғ-н Б-р-г- б-р б-л-т к-р-к- ----------------------------- Маған Бернге бір билет керек. 0
M---n-----g---ir bï-----erek. M---- B----- b-- b---- k----- M-ğ-n B-r-g- b-r b-l-t k-r-k- ----------------------------- Mağan Bernge bir bïlet kerek.
Monelta juna saapuu Wieniin? П-йыз----аға -ашан ж-теді? П---- В----- қ---- ж------ П-й-з В-н-ғ- қ-ш-н ж-т-д-? -------------------------- Пойыз Венаға қашан жетеді? 0
Po--z ---a----aş-n j-t---? P---- V----- q---- j------ P-y-z V-n-ğ- q-ş-n j-t-d-? -------------------------- Poyız Venağa qaşan jetedi?
Monelta juna saapuu Moskovaan? П-йы- Мәскеуге--аш-н -ете-і? П---- М------- қ---- ж------ П-й-з М-с-е-г- қ-ш-н ж-т-д-? ---------------------------- Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? 0
P-yız --s----e --şa- jetedi? P---- M------- q---- j------ P-y-z M-s-e-g- q-ş-n j-t-d-? ---------------------------- Poyız Mäskewge qaşan jetedi?
Monelta juna saapuu Amsterdamiin? П---з---ст-р--мға-қ---н-же---і? П---- А---------- қ---- ж------ П-й-з А-с-е-д-м-а қ-ш-н ж-т-д-? ------------------------------- Пойыз Амстердамға қашан жетеді? 0
Po-ız Am-ter-a--- -a-an---t-d-? P---- A---------- q---- j------ P-y-z A-s-e-d-m-a q-ş-n j-t-d-? ------------------------------- Poyız Amsterdamğa qaşan jetedi?
Pitääkö minun vaihtaa junaa? М-ған а----п отыру-к--е- б----м-? М---- а----- о---- к---- б--- м-- М-ғ-н а-ы-ы- о-ы-у к-р-к б-л- м-? --------------------------------- Маған ауысып отыру керек бола ма? 0
Mağ-n aw-sıp-o--rw ker-- -o-- ma? M---- a----- o---- k---- b--- m-- M-ğ-n a-ı-ı- o-ı-w k-r-k b-l- m-? --------------------------------- Mağan awısıp otırw kerek bola ma?
Miltä raiteelta juna lähtee? П-йыз --й-ж---а- жүред-? П---- қ-- ж----- ж------ П-й-з қ-й ж-л-а- ж-р-д-? ------------------------ Пойыз қай жолдан жүреді? 0
Po--- q-y--old-----red-? P---- q-- j----- j------ P-y-z q-y j-l-a- j-r-d-? ------------------------ Poyız qay joldan jüredi?
Onko junassa nukkumavaunuja? П-йы------ық-ай-ы--ваг-н--ар-м-? П------ ұ--------- в---- б-- м-- П-й-з-а ұ-ы-т-й-ы- в-г-н б-р м-? -------------------------------- Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? 0
P---zda-uyı---yt-n -a-on b-r-m-? P------ u--------- v---- b-- m-- P-y-z-a u-ı-t-y-ı- v-g-n b-r m-? -------------------------------- Poyızda uyıqtaytın vagon bar ma?
Haluaisin vain menolipun Brysseliin. М--а- -рю--е--ге-ба----- -ана -иле- к---к е--. М---- Б--------- б------ ғ--- б---- к---- е--- М-ғ-н Б-ю-с-л-г- б-р-т-н ғ-н- б-л-т к-р-к е-і- ---------------------------------------------- Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. 0
M------ryuss--g--ba-at-n----a -ï-et-ke-e--edi. M---- B--------- b------ ğ--- b---- k---- e--- M-ğ-n B-y-s-e-g- b-r-t-n ğ-n- b-l-t k-r-k e-i- ---------------------------------------------- Mağan Bryusselge baratın ğana bïlet kerek edi.
Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. М-ғ-- -оп-нг--е--е- --йт-тын-б-л---к-р-- ед-. М---- К------------ қ------- б---- к---- е--- М-ғ-н К-п-н-а-е-н-н қ-й-а-ы- б-л-т к-р-к е-і- --------------------------------------------- Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. 0
Mağ----openg-g---e- -----tın b---t ke-e---di. M---- K------------ q------- b---- k---- e--- M-ğ-n K-p-n-a-e-n-n q-y-a-ı- b-l-t k-r-k e-i- --------------------------------------------- Mağan Kopengagennen qaytatın bïlet kerek edi.
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? Ұ-ы-тайт-н ---ондағ- -і- орын қа--а т-ра-ы? Ұ--------- в-------- б-- о--- қ---- т------ Ұ-ы-т-й-ы- в-г-н-а-ы б-р о-ы- қ-н-а т-р-д-? ------------------------------------------- Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? 0
Uyı------n-vag---ağ----r-orı- -a-ş-------ı? U--------- v-------- b-- o--- q---- t------ U-ı-t-y-ı- v-g-n-a-ı b-r o-ı- q-n-a t-r-d-? ------------------------------------------- Uyıqtaytın vagondağı bir orın qanşa turadı?

Kielen muuttuminen

Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä. Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen. Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen. Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita. Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin. Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään. Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu. Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa. Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita. Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia. Usein syyt ovat taloudellisia. Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta. Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan. Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita. Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja. Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua. Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti. Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti. He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen. Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista. Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina. Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu. Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä. Niitä kutsutaan anglisismeiksi. Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien. Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki. Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!