Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   af Saans uitgaan

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi afrikaans Toista Lisää
Onko täällä diskoa? Is-d--r--n -is-----er? I- d--- ’- d---- h---- I- d-a- ’- d-s-o h-e-? ---------------------- Is daar ’n disko hier? 0
Onko täällä yökerhoa? I- -----’--na--l-b-h--r? I- d--- ’- n------ h---- I- d-a- ’- n-g-l-b h-e-? ------------------------ Is daar ’n nagklub hier? 0
Onko täällä kapakkaa? I- da----n-k-oeg-hie-? I- d--- ’- k---- h---- I- d-a- ’- k-o-g h-e-? ---------------------- Is daar ’n kroeg hier? 0
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? Wat s-eel --------i- -ie-teat-r? W-- s---- v------ i- d-- t------ W-t s-e-l v-n-a-d i- d-e t-a-e-? -------------------------------- Wat speel vanaand in die teater? 0
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? W-t----ai-----a-- in di--b--s-oop? W-- d---- v------ i- d-- b-------- W-t d-a-i v-n-a-d i- d-e b-o-k-o-? ---------------------------------- Wat draai vanaand in die bioskoop? 0
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? Wat-- -an--n- op die-t--e-is----tv-? W---- v------ o- d-- t-------- (---- W-t-s v-n-a-d o- d-e t-l-v-s-e (-v-? ------------------------------------ Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 0
Onko vielä lippuja teatteriin? Is-d-ar no- ---r--ie- be-k--ba-r---r die -eater? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- t------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e t-a-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 0
Onko vielä lippuja elokuviin? Is d-ar--------r-jies-be--i--a-- -ir-d-e----skoo-? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- b-------- I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e b-o-k-o-? -------------------------------------------------- Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 0
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? I------ -o- kaa-t-i-s--esk-----r---r-die-s--ker? I- d--- n-- k-------- b--------- v-- d-- s------ I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e s-k-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? 0
Haluan istua ihan takana. Ek-w-l-graag--ee--a-ter --t. E- w-- g---- h--- a---- s--- E- w-l g-a-g h-e- a-t-r s-t- ---------------------------- Ek wil graag heel agter sit. 0
Haluan istua jossain keskellä. Ek ----gr----ie-er------ie-m-dd-l----. E- w-- g---- i----- i- d-- m----- s--- E- w-l g-a-g i-w-r- i- d-e m-d-e- s-t- -------------------------------------- Ek wil graag iewers in die middel sit. 0
Haluan istua ihan edessä. E- -i--gra-- hee--voor-s--. E- w-- g---- h--- v--- s--- E- w-l g-a-g h-e- v-o- s-t- --------------------------- Ek wil graag heel voor sit. 0
Voitteko suositella minulle jotakin? Kan-u--et- a----veel? K-- u i--- a--------- K-n u i-t- a-n-e-e-l- --------------------- Kan u iets aanbeveel? 0
Milloin näytös alkaa? Wa-ne---beg-n d-e--ert--ing? W------ b---- d-- v--------- W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
Voitteko ostaa minulle lipun? Ka- - -i- m- -n k--r--i-----? K-- u v-- m- ’- k------- k--- K-n u v-r m- ’- k-a-t-i- k-y- ----------------------------- Kan u vir my ’n kaartjie kry? 0
Onko täällä lähellä golfkenttää? I- -aa- ’- gh---baan -n--ie--a--h-id? I- d--- ’- g-------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- g-o-f-a-n i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 0
Onko täällä lähellä tenniskenttää? Is --a--’n t---is-a-- i- d---na---e--? I- d--- ’- t--------- i- d-- n-------- I- d-a- ’- t-n-i-b-a- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 0
Onko täällä lähellä uimahallia? I--daar ’--b-n-e-s---se s-e---- -n-d-- n--y--id? I- d--- ’- b----------- s------ i- d-- n-------- I- d-a- ’- b-n-e-s-u-s- s-e-b-d i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------------------ Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 0

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…