Lauseita

fi Rautatieasemalla   »   mk На железничка станица

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Rautatieasemalla

33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]

На железничка станица

[Na ʐyelyeznichka stanitza]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? К--а-----ув- с--дн-о- --з -а --рл--? К--- т------ с------- в-- з- Б------ К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Б-р-и-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Берлин? 0
K--ua--rguno-v- -l--dn----v-z za--ye-lin? K---- t-------- s-------- v-- z- B------- K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n- ----------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? Ко-а-т-гн-в- сле-ни-т в-- -- П--и-? К--- т------ с------- в-- з- П----- К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- П-р-з- ----------------------------------- Кога тргнува следниот воз за Париз? 0
K-g-a t----o-va sly---iot-v-- za-P-ri-? K---- t-------- s-------- v-- z- P----- K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z- --------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? К-га -р-нува-с---ни--------а--о-д--? К--- т------ с------- в-- з- Л------ К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Л-н-о-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Лондон? 0
Ko--a-tr-u---v- ---ed-iot v-z z- Londo-? K---- t-------- s-------- v-- z- L------ K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-? ---------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
Monelta juna Varsovaan lähtee? В---ол-- ч-сот -р-н--а в-з-- ---Вар-ава? В- к---- ч---- т------ в---- з- В------- В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- В-р-а-а- ---------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Варшава? 0
Vo-kol-o---h--o----gu--ova-v-z----- --rs--v-? V- k----- c----- t-------- v---- z- V-------- V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- V-r-h-v-? --------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
Monelta juna Tukholmaan lähtee? Во к---у-ча--т-------а--оз---з--Ст-кхо-м? В- к---- ч---- т------ в---- з- С-------- В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- С-о-х-л-? ----------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 0
V-----k-o-c--sot-t---noova vozo---- S-o-kh--m? V- k----- c----- t-------- v---- z- S--------- V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
Monelta juna Budapestiin lähtee? Во ----- --со- -р-н-в- --з---за Б-д-м---та? В- к---- ч---- т------ в---- з- Б---------- В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- Б-д-м-е-т-? ------------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 0
V- -o--o- --as-- --gunoov---o-ot----B--dim-ye-h--? V- k----- c----- t-------- v---- z- B------------- V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- B-o-i-p-e-h-a- -------------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
Haluaisin yhden lipun Madridiin. Јас-б--сак------акала -д-- --лет------д--д. Ј-- б- с---- / с----- е--- б---- з- М------ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- М-д-и-. ------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 0
Јas -- sa--l-/ --ka-a---dye-----ye---a-Madrid. Ј-- b- s---- / s----- y----- b----- z- M------ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- M-d-i-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
Haluaisin yhden lipun Prahaan. Ј-- би-с-к-- - -а-ала ед---би-е- ----р-г-. Ј-- б- с---- / с----- е--- б---- з- П----- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- П-а-а- ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 0
Ј---bi-sakal / sa-ala-y-d-en --lyet-za -ra-u-. Ј-- b- s---- / s----- y----- b----- z- P------ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- P-a-u-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
Haluaisin yhden lipun Berniin. Ја--би са--л-/-са-ала -д-н-би-е--з----рн. Ј-- б- с---- / с----- е--- б---- з- Б---- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- Б-р-. ----------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. 0
Ј-- -i -aka- /--a--l- yed-e------e--za -----. Ј-- b- s---- / s----- y----- b----- z- B----- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- B-e-n- --------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
Monelta juna saapuu Wieniin? Ко-- -ри-----ува-в-зо- во----на? К--- п---------- в---- в- В----- К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- В-е-а- -------------------------------- Кога пристигнува возот во Виена? 0
K--ua--r---ig-no--a-v--o- vo-V-ye-a? K---- p------------ v---- v- V------ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- V-y-n-? ------------------------------------ Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
Monelta juna saapuu Moskovaan? К-га---и--и----а--о--т--о --ск-а? К--- п---------- в---- в- М------ К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- М-с-в-? --------------------------------- Кога пристигнува возот во Москва? 0
Kog-- --i---g-n---- -o-ot -o Mo-k-a? K---- p------------ v---- v- M------ K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- M-s-v-? ------------------------------------ Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
Monelta juna saapuu Amsterdamiin? К--а-присти--ува--озо---о-Ам-те----? К--- п---------- в---- в- А--------- К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- А-с-е-д-м- ------------------------------------ Кога пристигнува возот во Амстердам? 0
Kogua---is---unoov--v---- vo-Am----r---? K---- p------------ v---- v- A---------- K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- A-s-y-r-a-? ---------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
Pitääkö minun vaihtaa junaa? Д-------а---а -- прек--у-ам? Д--- м---- д- с- п---------- Д-л- м-р-м д- с- п-е-а-у-а-? ---------------------------- Дали морам да се прекачувам? 0
Da----or-m da --e -ryek---o-v--? D--- m---- d- s-- p------------- D-l- m-r-m d- s-e p-y-k-c-o-v-m- -------------------------------- Dali moram da sye pryekachoovam?
Miltä raiteelta juna lähtee? О--кој пе--н тргн--а в---т? О- к-- п---- т------ в----- О- к-ј п-р-н т-г-у-а в-з-т- --------------------------- Од кој перон тргнува возот? 0
Od k-- p-e----trg---ova--ozo-? O- k-- p----- t-------- v----- O- k-ј p-e-o- t-g-n-o-a v-z-t- ------------------------------ Od koј pyeron trgunoova vozot?
Onko junassa nukkumavaunuja? И-а--и в--о- з----иење-в--в-з--? И-- л- в---- з- с----- в- в----- И-а л- в-г-н з- с-и-њ- в- в-з-т- -------------------------------- Има ли вагон за спиење во возот? 0
I-- l- -aguo--za -piye-y- -o----o-? I-- l- v----- z- s------- v- v----- I-a l- v-g-o- z- s-i-e-y- v- v-z-t- ----------------------------------- Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
Haluaisin vain menolipun Brysseliin. Б- с-ка- /--ак-л- ---о з- -а-ува---в- --ен----вец -а--р---л. Б- с---- / с----- с--- з- п------- в- е--- п----- з- Б------ Б- с-к-л / с-к-л- с-м- з- п-т-в-њ- в- е-е- п-а-е- з- Б-и-е-. ------------------------------------------------------------ Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 0
Bi -a-a- - s-kal- -am- z- p--oo-aњye-v- -ed--n p-----tz -a---is---. B- s---- / s----- s--- z- p--------- v- y----- p------- z- B------- B- s-k-l / s-k-l- s-m- z- p-t-o-a-y- v- y-d-e- p-a-y-t- z- B-i-y-l- ------------------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. Б- с--ал-- са-а-а----н ---р-те--б-лет--------нх-ге-. Б- с---- / с----- е--- п------- б---- з- К---------- Б- с-к-л / с-к-л- е-е- п-в-а-е- б-л-т з- К-п-н-а-е-. ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. 0
Bi-s--a- --saka-a-y---e- p-v----e--b---et-z--Kopyen-ha--y-n. B- s---- / s----- y----- p-------- b----- z- K-------------- B- s-k-l / s-k-l- y-d-e- p-v-a-y-n b-l-e- z- K-p-e-k-a-u-e-. ------------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? Ко-----ин--ед---м-сто -о ---о-о---а--пие--? К---- ч--- е--- м---- в- в------ з- с------ К-л-у ч-н- е-н- м-с-о в- в-г-н-т з- с-и-њ-? ------------------------------------------- Колку чини едно место во вагонот за спиење? 0
K--koo chini--e-n- my---o vo v--u-no- ---spi-eњy-? K----- c---- y---- m----- v- v------- z- s-------- K-l-o- c-i-i y-d-o m-e-t- v- v-g-o-o- z- s-i-e-y-? -------------------------------------------------- Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?

Kielen muuttuminen

Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä. Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen. Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen. Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita. Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin. Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään. Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu. Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa. Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita. Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia. Usein syyt ovat taloudellisia. Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta. Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan. Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita. Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja. Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua. Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti. Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti. He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen. Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista. Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina. Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu. Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä. Niitä kutsutaan anglisismeiksi. Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien. Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki. Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!