У-коли-о-ч-со-----л-зи-в-з-за --рш---?
У к----- ч----- п----- в-- з- В-------
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U koliko-ča-ov- p-l---------a---rš-v-?U k----- č----- p----- v-- z- V-------U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У--о------а--в--по-а-и--о---- -ток--л-?
У к----- ч----- п----- в-- з- Ш--------
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U k--ik--č--ova--o-a-- --z za--to-h--m?U k----- č----- p----- v-- z- Š--------U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
У--о--ко---со-а--олаз- в-з--а---дим-е-ту?
У к----- ч----- п----- в-- з- Б----------
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 U -oliko časov----la-i -oz ----udimp-št-?U k----- č----- p----- v-- z- B----------U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Ка----тиж--в-з-у--еч?
К--- с---- в-- у Б---
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 K-da-st-že --z-u-B--?K--- s---- v-- u B---K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
Када -тиж---оз-------в-?
К--- с---- в-- у М------
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 Kada stiže---- --Moskv-?K--- s---- v-- u M------K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
Ка-- ---ж----з-- -м-т--да-?
К--- с---- в-- у А---------
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Ka-a---i-e--oz u-Amsterd-m?K--- s---- v-- u A---------K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
С к--е--коло--ка к---- в--?
С к---- к------- к---- в---
С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з-
---------------------------
С којег колосека креће воз? 0 S --j----ol--------eće voz?S k---- k------- k----- v---S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z-----------------------------S kojeg koloseka kreće voz?
Им---и кол---- с--в-њ- - -о-у?
И-- л- к--- з- с------ у в----
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 Ima--i----- ----pa--nje-- --zu?I-- l- k--- z- s------- u v----I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Х-е----хте-- --- -а-о --ж-у у ј--н-м п-а--- -о Б--с-ла.
Х--- / х---- б-- с--- в---- у ј----- п----- д- Б-------
Х-е- / х-е-а б-х с-м- в-ж-у у ј-д-о- п-а-ц- д- Б-и-е-а-
-------------------------------------------------------
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. 0 H-e--/ ht-la -ih-s--o-vož--u---jedn-m p------do-B----la.H--- / h---- b-- s--- v----- u j----- p----- d- B-------H-e- / h-e-a b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a---------------------------------------------------------Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluaisin vain menolipun Brysseliin.
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела.
Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa?
Кол--- --------ст- у -о-им---- спа-а--?
К----- к---- м---- у к----- з- с-------
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 Koli-o---š-a me-t------l-m---a----van--?K----- k---- m---- u k----- z- s--------K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
Maailma, jossa elämme, muuttuu joka päivä.
Sen vuoksi kielemme ei voi koskaan jäädä paikoilleen.
Se kehittyy jatkuvasti kanssamme ja on sen vuoksi dynaaminen.
Tämä muutos voi koskea kaikkia kielen alueita.
Toisin sanoen se voi vaikuttaa eri tavoin.
Foneettinen muutos vaikuttaa kielen äänijärjestelmään.
Semanttisen muutoksen myötä sanojen merkitys muuttuu.
Sanastollinen muutos vaihtaa sanavarastoa.
Kieliopillinen muutos muuttaa kieliopillisia rakenteita.
Kielellisen muutoksen syyt ovat monenlaisia.
Usein syyt ovat taloudellisia.
Puhujat tai kirjoittaja haluavat säästää aikaa tai ponnistusta.
Jos kyse on siitä, he yksinkertaistavat puhettaan.
Innovaatiot voivat myös edistää kielen muutosta.
Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun on keksitty uusia asioita.
Asiat tarvitsevat nimityksiä, joten syntyy uusia sanoja.
Kielen muuttuminen ei yleensä ole suunniteltua.
Se on luonnollinen prosessi ja tapahtuu usein automaattisesti.
Mutta puhujat voivat myös vaihtaa kieltään melko tietoisesti.
He tekevät sen halutessaan saada aikaan tietyn vaikutuksen.
Vieraiden kielten vaikutus edistää myös kielen muuttumista.
Tämä on erityisen ilmeistä globalisaation aikoina.
Englannin kieli vaikuttaa toisiin kieliin enemmän kuin mikään muu.
Voit löytää englanninkielisiä sanoja lähes jokaisesta kielestä.
Niitä kutsutaan anglisismeiksi.
Kielen muuttumista on kritisoitu tai pelätty muinaisista ajoista lähtien.
Samaan aikaan kielen muuttuminen on myönteinen merkki.
Se nimittäin todistaa, että kielemme on elävä – niin kuin mekin!