Lauseita

fi Liikunta   »   ad Спортыр

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

[Sportyr]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? С--рты- у-ылъ-? С------ у------ С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
S---t-m -p-l-? S------ u----- S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Kyllä, minun pitää liikkua. Ар-, -э---з-ъ---ы-----е. А--- с- з---------- ф--- А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
A--- -j--z-----hyen fa-. A--- s-- z--------- f--- A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Käyn liikuntaseurassa. Сэ с--р---л---м с-кIо. С- с---- к----- с----- С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
Sje ---r- -lu--m-----Io. S-- s---- k----- s------ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Me pelaamme jalkapalloa. Тэ фут-о- --шIэ. Т- ф----- т----- Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
Tje -u-b-- t-s-I--. T-- f----- t------- T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Joskus me uimme. Загъорэ-т---. З------ т---- З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Z--or-- tes-. Z------ t---- Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Tai ajamme pyörällä. Е -----ь--ач-эх----э-к-этэчъ-х-э. Е к----------------- к----------- Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
E ---hh---------hj--kIj---------h-h'je. E k--------------------- k------------- E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. Т--ти----- --т-о---ш-э--э---ад--- --т. Т- т------ ф----- е------ с------ д--- Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
Tje--i--l-e-fu--o- eshI-epI-- -t-di-- ----. T-- t------ f----- e--------- s------ d---- T-e t-k-l-e f-t-o- e-h-j-p-j- s-a-i-n d-e-. ------------------------------------------- Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
On myös uimahalli saunan kanssa. Ет---- --ы----э хь-м-мрэ -этых. Е----- е------- х------- д----- Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
Et-------y-Ije--- -'a-----e-d-----. E----- e--------- h-------- d------ E-I-n- e-y-I-e-j- h-a-a-r-e d-e-y-. ----------------------------------- EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
Ja on olemassa golfkenttä. Г--ьф е--апIи-щы-. Г---- е------ щ--- Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
Go--- e----pIi--h---. G---- e------- s----- G-l-f e-h-a-I- s-h-I- --------------------- Gol'f eshIapIi shhyI.
Mitä telkkarista tulee? С--а-т--е--зор-мк-- к---ъ-л-аг-о-э-? С--- т------------- к--------------- С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
Sy-a --leviz-rymk----k-g-ela-or-e-? S--- t-------------- k------------- S-d- t-l-v-z-r-m-I-e k-g-e-a-o-j-r- ----------------------------------- Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. Д-ыдэдэ- ф-тб-- ешI-г-----ег-э-ъагъ-. Д------- ф----- е------ к------------ Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
D-h--jedje----t-ol--s------------l--o. D---------- f----- e------- k--------- D-h-d-e-j-m f-t-o- e-h-j-g- k-g-e-a-o- -------------------------------------- Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. Н-мыц-ку-ы-рэ ин----ы- -у-ымрэ -э-е-Iэ-. Н---- к------ и------- к------ з-------- Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
N-em-c -u-ym-je-indz--lyz----y-rje--jed-shIj-h. N----- k------- i-------- k------- z----------- N-e-y- k-p-m-j- i-d-h-l-z k-p-m-j- z-e-e-h-j-h- ----------------------------------------------- Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
Kuka voittaa? Хэ-- --кI----р? Х--- т--------- Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
H--ta -ekIo-hht-r? H---- t----------- H-e-a t-k-o-h-t-r- ------------------ Hjeta tekIoshhtyr?
Minulla ei ole aavistustakaan. Къ-ш----уае. К----------- К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
K-es--je---e. K------------ K-e-h-j-g-a-. ------------- KjeshIjeguae.
Tällä hetkellä peli on tasan. Дж-р- -ым- ---ы--р--. Д---- з--- ы--------- Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
D--yri----i---'y-or---. D----- z--- y---------- D-h-r- z-m- y-'-g-r-e-. ----------------------- Dzhyri zymi yh'ygorjep.
Tuomari tulee Belgiasta. С-дьяр Б-льгием -ы-. С----- Б------- щ--- С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
Sud'j-r-Bel--ie----h-sh-. S------ B------- s------- S-d-j-r B-l-g-e- s-h-s-h- ------------------------- Sud'jar Bel'giem shhyshh.
Nyt tulee rangaistuspotku. Д-- -э-эм-пена--т-. Д-- д---- п-------- Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
D-hy-djed-e-----a-'ti. D--- d------ p-------- D-h- d-e-j-m p-n-l-t-. ---------------------- Dzhy djedjem penal'ti.
Maali! Yksi nolla! Го-- З--–-н-ль! Г--- З- – н---- Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
G-l! Zy –--o-'! G--- Z- – n---- G-l- Z- – n-l-! --------------- Gol! Zy – nol'!

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…