Lauseita

fi Liikunta   »   it Sport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [quarantanove]

Sport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi italia Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? Fai --ll--s-ort? F-- d---- s----- F-i d-l-o s-o-t- ---------------- Fai dello sport? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. S---d--o--ar----l----------. S-- d--- f--- d-- m--------- S-, d-v- f-r- d-l m-v-m-n-o- ---------------------------- Sì, devo fare del movimento. 0
Käyn liikuntaseurassa. Va---in------o--età-spo-tiva. V--- i- u-- s------ s-------- V-d- i- u-a s-c-e-à s-o-t-v-. ----------------------------- Vado in una società sportiva. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Gi-c---m- - ----io. G-------- a c------ G-o-h-a-o a c-l-i-. ------------------- Giochiamo a calcio. 0
Joskus me uimme. Q---ch---olt---uot-am-. Q------ v---- n-------- Q-a-c-e v-l-a n-o-i-m-. ----------------------- Qualche volta nuotiamo. 0
Tai ajamme pyörällä. Op-ure -n---mo--n----ic--t-a. O----- a------ i- b---------- O-p-r- a-d-a-o i- b-c-c-e-t-. ----------------------------- Oppure andiamo in bicicletta. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. N--l--no-----ci--- c’è-uno -ta-io. N---- n----- c---- c-- u-- s------ N-l-a n-s-r- c-t-à c-è u-o s-a-i-. ---------------------------------- Nella nostra città c’è uno stadio. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. C---an-h- un- -is-ina -----a-sa--a. C-- a---- u-- p------ c-- l- s----- C-è a-c-e u-a p-s-i-a c-n l- s-u-a- ----------------------------------- C’è anche una piscina con la sauna. 0
Ja on olemassa golfkenttä. E c’--u- -a-po -- gol-. E c-- u- c---- d- g---- E c-è u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- E c’è un campo da golf. 0
Mitä telkkarista tulee? Cos----è-------ev--i-ne? C--- c-- i- t----------- C-s- c-è i- t-l-v-s-o-e- ------------------------ Cosa c’è in televisione? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. S--nn- d---o--na --r-i---d- -a-lo--. S----- d---- u-- p------ d- p------- S-a-n- d-n-o u-a p-r-i-a d- p-l-o-e- ------------------------------------ Stanno dando una partita di pallone. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. L--s--a-ra-t-d-s-a ----g-o-a-do co-t---que-la i-g---e. L- s------ t------ s-- g------- c----- q----- i------- L- s-u-d-a t-d-s-a s-a g-o-a-d- c-n-r- q-e-l- i-g-e-e- ------------------------------------------------------ La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. 0
Kuka voittaa? Chi -inc-? C-- v----- C-i v-n-e- ---------- Chi vince? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. No- -e -- -d-a. N-- n- h- i---- N-n n- h- i-e-. --------------- Non ne ho idea. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. Al--o--n---sono-pari. A- m------ s--- p---- A- m-m-n-o s-n- p-r-. --------------------- Al momento sono pari. 0
Tuomari tulee Belgiasta. L’ar-it-- --en- d-l B-lg-o. L-------- v---- d-- B------ L-a-b-t-o v-e-e d-l B-l-i-. --------------------------- L’arbitro viene dal Belgio. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. A--s-- c-- -- ri-ore. A----- c-- u- r------ A-e-s- c-è u- r-g-r-. --------------------- Adesso c’è un rigore. 0
Maali! Yksi nolla! Go-! U-o-a---r-! G--- U-- a z---- G-l- U-o a z-r-! ---------------- Gol! Uno a zero! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…