Lauseita

fi Liikunta   »   nn Sports

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [førtini / ni og førti]

Sports

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi nynorsk Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? D-i- -u m---sp-r-? D--- d- m-- s----- D-i- d- m-d s-o-t- ------------------ Driv du med sport? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. J-- eg--- r--e-p- -e-. J-- e- m- r--- p- m--- J-, e- m- r-r- p- m-g- ---------------------- Ja, eg må røre på meg. 0
Käyn liikuntaseurassa. E- ----e- - -it-id-et---ag. E- e- m-- i e-- i---------- E- e- m-d i e-t i-r-t-s-a-. --------------------------- Eg er med i eit idrettslag. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Vi--p------otb-ll. V- s----- f------- V- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Vi spelar fotball. 0
Joskus me uimme. Av -----l-svø-m-r vi. A- o- t-- s------ v-- A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
Tai ajamme pyörällä. E--er vi---kla-. E---- v- s------ E-l-r v- s-k-a-. ---------------- Eller vi syklar. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. I by-n-----e----t --- fo-b--ls-ad-o-. I b--- v-- e- d-- e-- f-------------- I b-e- v-r e- d-t e-n f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- I byen vår er det ein fotballstadion. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. D---er-e---s-ømm-h--l -e- -adstove ò-. D-- e- e-- s--------- m-- b------- ò-- D-t e- e-n s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-v- ò-. -------------------------------------- Det er ein svømmehall med badstove òg. 0
Ja on olemassa golfkenttä. Og --- e- ein g-lfba-e. O- d-- e- e-- g-------- O- d-t e- e-n g-l-b-n-. ----------------------- Og det er ein golfbane. 0
Mitä telkkarista tulee? Kva ---det på --? K-- e- d-- p- T-- K-a e- d-t p- T-? ----------------- Kva er det på TV? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. D----r--o-ba---a-p-nett-no. D-- e- f---------- n--- n-- D-t e- f-t-a-l-a-p n-t- n-. --------------------------- Det er fotballkamp nett no. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. D-t--y-k- lag-t s----- mot---t---g-ls--. D-- t---- l---- s----- m-- d-- e-------- D-t t-s-e l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyske laget spelar mot det engelske. 0
Kuka voittaa? Kven v-n-? K--- v---- K-e- v-n-? ---------- Kven vinn? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. E-----r -k-j-. E- a--- i----- E- a-a- i-k-e- -------------- Eg anar ikkje. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. De---- u-vg---t-a-ku-a- no. D-- e- u------- a------ n-- D-t e- u-v-j-r- a-k-r-t n-. --------------------------- Det er uavgjort akkurat no. 0
Tuomari tulee Belgiasta. Domm---- -- -----el-ia. D------- e- f-- B------ D-m-a-e- e- f-å B-l-i-. ----------------------- Dommaren er frå Belgia. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. N- -r-d-t el-ev----t--. N- e- d-- e------------ N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- No er det elleve-meter. 0
Maali! Yksi nolla! M--!---n-n-l-! M--- E-------- M-l- E-n-n-l-! -------------- Mål! Ein-null! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…