Lauseita

fi Liikunta   »   ko 스포츠

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [마흔아홉]

49 [maheun-ahob]

스포츠

[seupocheu]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? 운-을--세-? 운-- 하--- 운-을 하-요- -------- 운동을 하세요? 0
u-d-n--eul-h-s--o? u--------- h------ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Kyllä, minun pitää liikkua. 네, 저--운동- -요-요. 네- 저- 운-- 필---- 네- 저- 운-이 필-해-. --------------- 네, 저는 운동이 필요해요. 0
n-, je-ne-n u-d-ng-- p-l----a--o. n-- j------ u------- p----------- n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Käyn liikuntaseurassa. 저- -포- 클--회-이에요. 저- 스-- 클- 회----- 저- 스-츠 클- 회-이-요- ---------------- 저는 스포츠 클럽 회원이에요. 0
j-on-un-s---oche- -e-----b-h-e-----eyo. j------ s-------- k------- h----------- j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Me pelaamme jalkapalloa. 우----구를-해-. 우-- 축-- 해-- 우-는 축-를 해-. ----------- 우리는 축구를 해요. 0
u-ine-n --u-gul-u- hae--. u------ c--------- h----- u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Joskus me uimme. 우-는------을-해요. 우-- 가- 수-- 해-- 우-는 가- 수-을 해-. -------------- 우리는 가끔 수영을 해요. 0
ul--eun ga-ke-m s-ye-n--e-l----yo. u------ g------ s---------- h----- u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Tai ajamme pyörällä. 아---자----타-. 아-- 자--- 타-- 아-면 자-거- 타-. ------------ 아니면 자전거를 타요. 0
an-m---n jajeon-eoleul-ta--. a------- j------------ t---- a-i-y-o- j-j-o-g-o-e-l t-y-. ---------------------------- animyeon jajeongeoleul tayo.
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. 우---시-는--구 ---이-있어-. 우- 도--- 축- 경--- 있--- 우- 도-에- 축- 경-장- 있-요- -------------------- 우리 도시에는 축구 경기장이 있어요. 0
uli-d-s----u- c-uggu -yeon---i--n--i ----e-y-. u-- d-------- c----- g-------------- i-------- u-i d-s-e-e-n c-u-g- g-e-n---i-a-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------------------- uli dosieneun chuggu gyeong-gijang-i iss-eoyo.
On myös uimahalli saunan kanssa. 사우나가-----영장도 있--. 사--- 있- 수--- 있--- 사-나- 있- 수-장- 있-요- ----------------- 사우나가 있는 수영장도 있어요. 0
sau-aga--ssneun--u------a-g-o i---e-y-. s------ i------ s------------ i-------- s-u-a-a i-s-e-n s-y-o-g-a-g-o i-s-e-y-. --------------------------------------- saunaga issneun suyeongjangdo iss-eoyo.
Ja on olemassa golfkenttä. 그리------ 있어요. 그-- 골--- 있--- 그-고 골-장- 있-요- ------------- 그리고 골프장이 있어요. 0
geul-go--ol-e--ang---i---eo--. g------ g----------- i-------- g-u-i-o g-l-e-j-n--- i-s-e-y-. ------------------------------ geuligo golpeujang-i iss-eoyo.
Mitä telkkarista tulee? TV에서 ----? T--- 뭐 해-- T-에- 뭐 해-? ---------- TV에서 뭐 해요? 0
TV-s----w- -a---? T----- m-- h----- T-e-e- m-o h-e-o- ----------------- TVeseo mwo haeyo?
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. 지금------를--고 있--. 지- 축- 경-- 하- 있--- 지- 축- 경-를 하- 있-요- ----------------- 지금 축구 경기를 하고 있어요. 0
ji-e-m-ch---- g-e--g-g----l--ag- i----o-o. j----- c----- g------------ h--- i-------- j-g-u- c-u-g- g-e-n---i-e-l h-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------ jigeum chuggu gyeong-gileul hago iss-eoyo.
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. 독일 팀- 영국--과-경기하고---요. 독- 팀- 영- 팀- 경--- 있--- 독- 팀- 영- 팀- 경-하- 있-요- --------------------- 독일 팀이 영국 팀과 경기하고 있어요. 0
d----l t---- --o-g---- -i-g-a g-eo-g---h-go -ss---yo. d----- t---- y-------- t----- g------------ i-------- d-g-i- t-m-i y-o-g-g-g t-m-w- g-e-n---i-a-o i-s-e-y-. ----------------------------------------------------- dog-il tim-i yeong-gug timgwa gyeong-gihago iss-eoyo.
Kuka voittaa? 누- --고 있--? 누- 이-- 있--- 누- 이-고 있-요- ----------- 누가 이기고 있어요? 0
n-g- i--go-is--eoy-? n--- i---- i-------- n-g- i-i-o i-s-e-y-? -------------------- nuga igigo iss-eoyo?
Minulla ei ole aavistustakaan. 잘-모르겠어-. 잘 모----- 잘 모-겠-요- -------- 잘 모르겠어요. 0
j---m---ug--s--o--. j-- m-------------- j-l m-l-u-e-s-e-y-. ------------------- jal moleugess-eoyo.
Tällä hetkellä peli on tasan. 현재- 무승---. 현-- 무----- 현-는 무-부-요- ---------- 현재는 무승부예요. 0
h-eo---e--u---u-eung-u-eyo. h----------- m------------- h-e-n-a-n-u- m-s-u-g-u-e-o- --------------------------- hyeonjaeneun museungbuyeyo.
Tuomari tulee Belgiasta. 심-이 벨-- 사---요. 심-- 벨-- 사----- 심-이 벨-에 사-이-요- -------------- 심판이 벨기에 사람이에요. 0
s----n-i--e-g-e---la---eyo. s------- b----- s---------- s-m-a--- b-l-i- s-l-m-i-y-. --------------------------- simpan-i belgie salam-ieyo.
Nyt tulee rangaistuspotku. 이제-패-티-킥---. 이- 패-- 킥---- 이- 패-티 킥-에-. ------------ 이제 패널티 킥이에요. 0
ij- p-en---ti k---iey-. i-- p-------- k-------- i-e p-e-e-l-i k-g-i-y-. ----------------------- ije paeneolti kig-ieyo.
Maali! Yksi nolla! 골-- 일 - 영! 골-- 일 대 영- 골-! 일 대 영- ---------- 골인! 일 대 영! 0
go--in!----da- yeo-g! g------ i- d-- y----- g-l-i-! i- d-e y-o-g- --------------------- gol-in! il dae yeong!

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…