‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   px Na estação

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [trinta e três]

Na estação

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (BR) נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Quando sai o próximo trem para Berlim? Quando sai o próximo trem para Berlim? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Quando sai o próximo trem para Paris? Quando sai o próximo trem para Paris? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Quando sai o próximo trem para Londres? Quando sai o próximo trem para Londres? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ A que horas vai o trem vai para Varsóvia? A que horas vai o trem vai para Varsóvia? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ A que horas vai o trem vai para Estocolmo? A que horas vai o trem vai para Estocolmo? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ A que horas vai o trem vai para Budapeste? A que horas vai o trem vai para Budapeste? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Eu quero um bilhete para Madrid. Eu quero um bilhete para Madrid. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Eu quero um bilhete para Praga. Eu quero um bilhete para Praga. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Eu quero um bilhete para Berna. Eu quero um bilhete para Berna. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Quando chega o trem a Viena? Quando chega o trem a Viena? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Quando chega o trem a Moscou? Quando chega o trem a Moscou? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Quando chega o trem a Amsterdão? Quando chega o trem a Amsterdão? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Preciso trocar de trem? Preciso trocar de trem? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ De que estação sai o trem? De que estação sai o trem? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ O trem tem vagão-leito? O trem tem vagão-leito? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Quanto custa um lugar no vagão-leito? Quanto custa um lugar no vagão-leito? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬