‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   et Rongijaamas

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Millal sõidab järgmine rong Berliini? Millal sõidab järgmine rong Berliini? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Millal sõidab järgmine rong Pariisi? 1
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Millal sõidab järgmine rong Londonisse? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Mis kell sõidab rong Varssavisse? Mis kell sõidab rong Varssavisse? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Mis kell sõidab rong Stockholmi? Mis kell sõidab rong Stockholmi? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Mis kell sõidab rong Budapesti? Mis kell sõidab rong Budapesti? 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Ma sooviksin piletit Madridi. Ma sooviksin piletit Madridi. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Ma sooviksin piletit Prahasse. Ma sooviksin piletit Prahasse. 1
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Ma sooviksin piletit Berni. Ma sooviksin piletit Berni. 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Millal jõuab rong Viini? Millal jõuab rong Viini? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Millal jõuab rong Moskvasse? Millal jõuab rong Moskvasse? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Millal jõuab rong Amsterdami? Millal jõuab rong Amsterdami? 1
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Kas ma pean ümber istuma? Kas ma pean ümber istuma? 1
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Milliselt platvormilt rong väljub? Milliselt platvormilt rong väljub? 1
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Kas rongis on magamisvagun? Kas rongis on magamisvagun? 1
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. 1
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. 1
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Mis maksab koht magamisvagunis? Mis maksab koht magamisvagunis? 1

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬