Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   nl Possessief pronomen 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
ja – moj / moja / moje ik – mijn ik – mijn i- – m-j- --------- ik – mijn 0
Ne mogu naći moj ključ. Ik ---d m--n-s-----l -i-t. Ik vind mijn sleutel niet. I- v-n- m-j- s-e-t-l n-e-. -------------------------- Ik vind mijn sleutel niet. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. Ik---n--m--- tre-nka--tje----t. Ik vind mijn treinkaartje niet. I- v-n- m-j- t-e-n-a-r-j- n-e-. ------------------------------- Ik vind mijn treinkaartje niet. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje j-j - -o-----je jij – jouw / je j-j – j-u- / j- --------------- jij – jouw / je 0
Jesi li našao tvoj ključ? Heb -- j- -l-u--l ge-onde-? Heb je je sleutel gevonden? H-b j- j- s-e-t-l g-v-n-e-? --------------------------- Heb je je sleutel gevonden? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? Heb-je--e tr---k--rtje g-v-nden? Heb je je treinkaartje gevonden? H-b j- j- t-e-n-a-r-j- g-v-n-e-? -------------------------------- Heb je je treinkaartje gevonden? 0
on – njegov / njegova / njegovo hij –----n hij – zijn h-j – z-j- ---------- hij – zijn 0
Znaš li gdje je njegov ključ? We-t --------z-jn---eu--l-i-? Weet je waar zijn sleutel is? W-e- j- w-a- z-j- s-e-t-l i-? ----------------------------- Weet je waar zijn sleutel is? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? We-- -- -aar--i-- -r-i-k-ar----i-? Weet je waar zijn treinkaartje is? W-e- j- w-a- z-j- t-e-n-a-r-j- i-? ---------------------------------- Weet je waar zijn treinkaartje is? 0
ona – njen / njena / njeno zij – -a-r zij – haar z-j – h-a- ---------- zij – haar 0
Njen novac je nestao. Haar--e-- -s---g. Haar geld is weg. H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. E- --ar kred---k-----i--o-- w-g. En haar kredietkaart is ook weg. E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
mi – naš / naša / naše w-j-- -ns wij – ons w-j – o-s --------- wij – ons 0
Naš djed je bolestan. Onze--p- -s-z-ek. Onze opa is ziek. O-z- o-a i- z-e-. ----------------- Onze opa is ziek. 0
Naša baka je zdrava. O-ze-om--i-------d. Onze oma is gezond. O-z- o-a i- g-z-n-. ------------------- Onze oma is gezond. 0
vi – vaš / vaša / vaše jul-i--– ---l-e jullie – jullie j-l-i- – j-l-i- --------------- jullie – jullie 0
Djeco, gdje je vaš tata? Ki----e-,-wa-- i--ju-l-- --der? Kinderen, waar is jullie vader? K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- v-d-r- ------------------------------- Kinderen, waar is jullie vader? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Kind--------a- -s---l--- m-ed-r? Kinderen, waar is jullie moeder? K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- m-e-e-? -------------------------------- Kinderen, waar is jullie moeder? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!