Zbirka izraza

hr Na aerodromu   »   nl Op het vliegveld

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

Na aerodromu

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. Ik wi--gr-ag ee- -l-cht-naa- --hen--boe--n. Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. I- w-l g-a-g e-n v-u-h- n-a- A-h-n- b-e-e-. ------------------------------------------- Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
Da li je to izravan let? Is da--e-n d---c-- v-ucht? Is dat een directe vlucht? I- d-t e-n d-r-c-e v-u-h-? -------------------------- Is dat een directe vlucht? 0
Molim mjesto do prozora, za nepušače. Ee- -laa---bij-het --am, als---li-ft, --et-r-k-r-. Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. E-n p-a-t- b-j h-t r-a-, a-s-u-l-e-t- n-e---o-e-s- -------------------------------------------------- Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. Ik-w-l-gr-ag -i-n re-er---i-- ---e--igen. Ik wil graag mijn reservering bevestigen. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g b-v-s-i-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. I---i--g-aag---jn -e-e--e-i----n---e-e-. Ik wil graag mijn reservering annuleren. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g a-n-l-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. Ik---l--raa- mijn--e--r-er--g om-o-k-n. Ik wil graag mijn reservering omboeken. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g o-b-e-e-. --------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? W-n-ee------ h-----l-en-- ---s--l n-ar R---? Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? W-n-e-r g-a- h-t v-l-e-d- t-e-t-l n-a- R-m-? -------------------------------------------- Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
Jesu li slobodna još dva mjesta? Zi---er-no--t--e p--a---------? Zijn er nog twee plaatsen vrij? Z-j- e- n-g t-e- p-a-t-e- v-i-? ------------------------------- Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. Nee--------b-en---g-ma-r -én plaats vr--. Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. N-e- w-j h-b-e- n-g m-a- é-n p-a-t- v-i-. ----------------------------------------- Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
Kada slijećemo? W--n----l---en--e? Wanneer landen we? W-n-e-r l-n-e- w-? ------------------ Wanneer landen we? 0
Kada smo tamo? Wannee- --jn -e-er? Wanneer zijn we er? W-n-e-r z-j- w- e-? ------------------- Wanneer zijn we er? 0
Kada vozi autobus u centar grada? Wann-----ij----r ee----s -a-- -et -entrum v-n--- --ad? Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? W-n-e-r r-j-t e- e-n b-s n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? ------------------------------------------------------ Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
Da li je to Vaš kofer? I--da- u- ko--e-? Is dat uw koffer? I- d-t u- k-f-e-? ----------------- Is dat uw koffer? 0
Da li je to Vaša torba? Is d-t--w----? Is dat uw tas? I- d-t u- t-s- -------------- Is dat uw tas? 0
Da li je to Vaša prtljaga? Is-dat-u-----a--? Is dat uw bagage? I- d-t u- b-g-g-? ----------------- Is dat uw bagage? 0
Koliko prtljaga mogu ponijeti? Ho--e-l ----g- mag-ik -e--e---? Hoeveel bagage mag ik meenemen? H-e-e-l b-g-g- m-g i- m-e-e-e-? ------------------------------- Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
Dvadeset kila. Twin-i--kilo. Twintig kilo. T-i-t-g k-l-. ------------- Twintig kilo. 0
Što, samo dvadeset kila? W----m--- tw-nt-g ----? Wat, maar twintig kilo? W-t- m-a- t-i-t-g k-l-? ----------------------- Wat, maar twintig kilo? 0

Učenje mijenja mozak

Tko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo. Očito je moguće trenirati i svoj mozak. To znači da onom tko želi dobro naučiti jezike nije za to dovoljan samo talent. Također je važno redovito vježbati. Budući da vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga. Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen. Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture. Povećava se volumen centra za govor. Također se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju. Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv. Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti. Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata. Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Stoga se može izgrađivati do duboke starosti. Svaki unos se u mozgu obrađuje. Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose. To znači da radi brže i učinkovitije. Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude. Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak. Čitanje je također jedna dobra vježba. Zahtjevna literatura posebice potiče naš centar za govor. To znači da se naš vokabular povećava. Štoviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik. Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor. Područje koje kontrolira motoriku također obrađuje nove sadržaje. Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće. Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!
Dali si znao?
Portugalski spada u romanske jezike. U uskom je srodstvu sa španjolskim i s katalonskim. Razvio se iz vulgarnog latinskog rimskih vojnika. Za oko 10 milijuna ljudi je europski portugalski materinski jezik. On je također jedan od najvažnijih svjetskih jezika… To je povezano s prošlošću Portugala kao kolonijalne sile. U 15. i 16. stoljeću je nacija moreplovaca donijela svoj jezik na druge kontinente. U dijelovima Afrike i Azije se i danas govori portugalski. Zemlje u kojima se govori ovaj jezik orijentiraju se jezički uglavnom na europski uzor. U Brazilu je to drukčije. Jezik koji se tamo govori ima nekoliko posebnosti i smatra se posebnim varijetetom. Ipak se Portugalci u pravilu mogu dobro sporazumijevati s Brazilcima. Ukupno više od 240 milijuna ljudi na svijetu govori portugalski. Osim toga ima oko 20 kreolskih jezika koji se baziraju na portugalskom. Portugalski danas spada u svjetske jezike.