Kifejezéstár

hu Italok   »   he ‫משקאות‬

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

[mashqa'ot]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Én teát iszom. ‫א-י-שותה תה.‬ ‫--- ש--- ת--- ‫-נ- ש-ת- ת-.- -------------- ‫אני שותה תה.‬ 0
n----o-e-/shot-h-te-. n- s------------ t--- n- s-o-e-/-h-t-h t-h- --------------------- ni shoteh/shotah teh.
Én kávét iszom. ‫אני --ת- ק-ה-‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-נ- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫אני שותה קפה.‬ 0
n- sho-eh-s---ah q--e-. n- s------------ q----- n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h- ----------------------- ni shoteh/shotah qafeh.
Én ásványvizet iszom. ‫--י שו-ה-מ---מ-נר--ים.‬ ‫--- ש--- מ-- מ--------- ‫-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.- ------------------------ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 0
ni -ho--h/---t---mai- --n-r-li--. n- s------------ m--- m---------- n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-. --------------------------------- ni shoteh/shotah maim mineraliim.
Iszol teát citrommal? ‫-ת-/-- -ותה-----ם -ימון?‬ ‫-- / ה ש--- ת- ע- ל------ ‫-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-‬ -------------------------- ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 0
at----- sh--e--s----h t-h -- l----? a------ s------------ t-- i- l----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n- ----------------------------------- atah/at shoteh/shotah teh im limon?
Iszol kávét cukorral? ‫את-/-- --ת--קפ- -ם ----?‬ ‫-- / ה ש--- ק-- ע- ס----- ‫-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?- -------------------------- ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 0
a-a-/a---ho-e-/-hota--qa--- -m---k--? a------ s------------ q---- i- s----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r- ------------------------------------- atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
Iszol vizet jéggel? ‫א- / ה ש--ה--י- -ם קרח-‬ ‫-- / ה ש--- מ-- ע- ק---- ‫-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-‬ ------------------------- ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 0
a---/----h-teh/shotah m-i- -m--e---? a------ s------------ m--- i- q----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x- ------------------------------------ atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
Itt egy buli van. ‫-ש פ--מסיבה-‬ ‫-- פ- מ------ ‫-ש פ- מ-י-ה-‬ -------------- ‫יש פה מסיבה.‬ 0
y-----o--me--b-h. y--- p-- m------- y-s- p-h m-s-b-h- ----------------- yess poh mesibah.
Az emberek pezsgőt isznak. ‫ה-נ-ים--ות---שמ-ניה-‬ ‫------ ש---- ש------- ‫-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.- ---------------------- ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 0
ha'-na-hi--s---im-----p----h. h--------- s----- s---------- h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-. ----------------------------- ha'anashim shotim shampaniah.
Az emberek bort és sört isznak. ‫--נ--- שותי--יין-ו-----‬ ‫------ ש---- י-- ו------ ‫-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-‬ ------------------------- ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 0
h----ash-- -ho--- y--- u-i---. h--------- s----- y--- u------ h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-. ------------------------------ ha'anashim shotim yain ubirah.
Iszol alkoholt? ‫-- --ה-שותה-א-כו-ול-‬ ‫-- / ה ש--- א-------- ‫-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-‬ ---------------------- ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 0
at-h--t-s-ot----hota-----oh-l? a------ s------------ a------- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l- ------------------------------ atah/at shoteh/shotah alkohol?
Iszol whisky-t? ‫-ת / ---ו-ה וי--י?‬ ‫-- / ה ש--- ו------ ‫-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-‬ -------------------- ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 0
a--h/-t s--t-h/s-ot-h -i--i? a------ s------------ w----- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i- ---------------------------- atah/at shoteh/shotah wisqi?
Iszol kólát rummal? ‫-ת---- שות--קו-- ע- ----‬ ‫-- / ה ש--- ק--- ע- ר---- ‫-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-‬ -------------------------- ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 0
atah--t--h--e-/s--tah ---a- i----m? a------ s------------ q---- i- r--- a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m- ----------------------------------- atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
Nem szeretem a pezsgőt. ‫-נ---- -וה--/---ש-פני-.‬ ‫--- ל- א--- / ת ש------- ‫-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.- ------------------------- ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 0
ani l---h-v---eve----am-a-i-h. a-- l- o---------- s---------- a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-. ------------------------------ ani lo ohev/ohevet shampaniah.
Nem szeretem a bort. ‫א---ל--או---/ ת --ן.‬ ‫--- ל- א--- / ת י---- ‫-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-‬ ---------------------- ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 0
a----o-oh-v-o---e- --i-. a-- l- o---------- y---- a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-. ------------------------ ani lo ohev/ohevet yain.
Nem szeretem a sört. ‫--י--א א-ה--- ת בי--.‬ ‫--- ל- א--- / ת ב----- ‫-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.- ----------------------- ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 0
an- l- -he--oh--e---i--h. a-- l- o---------- b----- a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h- ------------------------- ani lo ohev/ohevet birah.
A baba szereti a tejet. ‫הת-נוק-א--ב -ש-ות-ח--.‬ ‫------ א--- ל---- ח---- ‫-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-‬ ------------------------ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 0
h-----q----v-li--to- xa-av. h------ o--- l------ x----- h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v- --------------------------- hatinoq ohev lishtot xalav.
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. ‫ה-ל----ה--ש--ו-ו----תפוחי-.‬ ‫---- א--- ש--- ו--- ת------- ‫-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.- ----------------------------- ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 0
hayeled-o--v --o---u-----tap-x-m. h------ o--- s---- u---- t------- h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m- --------------------------------- hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. ‫ה-יש- אוהב- מ-ץ ת----- ו--ץ-אשכו--ות-‬ ‫----- א---- מ-- ת----- ו--- א--------- ‫-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.- --------------------------------------- ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 0
h-'is-ah ohev----it--t--u-i--umi---e-h--li--. h------- o----- m--- t------ u---- e--------- h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t- --------------------------------------------- ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!