Kifejezéstár

hu Italok   »   mk Пијалоци

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

[Piјalotzi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Én teát iszom. Ја- п---- ч--. Јас пијам чај. 0
Ј-- p---- c---. Јa- p---- c---. Јas piјam chaј. Ј-s p-ј-m c-a-. --------------.
Én kávét iszom. Ја- п---- к---. Јас пијам кафе. 0
Ј-- p---- k----. Јa- p---- k----. Јas piјam kafye. Ј-s p-ј-m k-f-e. ---------------.
Én ásványvizet iszom. Ја- п---- м-------- в---. Јас пијам минерална вода. 0
Ј-- p---- m--------- v---. Јa- p---- m--------- v---. Јas piјam minyeralna voda. Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------.
Iszol teát citrommal? Пи-- л- ч-- с- л----? Пиеш ли чај со лимон? 0
P----- l- c--- s- l----? Pi---- l- c--- s- l----? Piyesh li chaј so limon? P-y-s- l- c-a- s- l-m-n? -----------------------?
Iszol kávét cukorral? Пи-- л- к--- с- ш----? Пиеш ли кафе со шеќер? 0
P----- l- k---- s- s--------? Pi---- l- k---- s- s--------? Piyesh li kafye so shyekjyer? P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r? ----------------------------?
Iszol vizet jéggel? Пи-- л- в--- с- м---? Пиеш ли вода со мраз? 0
P----- l- v--- s- m---? Pi---- l- v--- s- m---? Piyesh li voda so mraz? P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------?
Itt egy buli van. Ов-- и-- з-----. Овде има забава. 0
O---- i-- z-----. Ov--- i-- z-----. Ovdye ima zabava. O-d-e i-a z-b-v-. ----------------.
Az emberek pezsgőt isznak. Лу---- п---- ш--------. Луѓето пијат шампањско. 0
L------- p---- s---------. Lo------ p---- s---------. Looѓyeto piјat shampaњsko. L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------.
Az emberek bort és sört isznak. Лу---- п---- в--- и п---. Луѓето пијат вино и пиво. 0
L------- p---- v--- i p---. Lo------ p---- v--- i p---. Looѓyeto piјat vino i pivo. L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------.
Iszol alkoholt? Пи-- л- а------? Пиеш ли алкохол? 0
P----- l- a-------? Pi---- l- a-------? Piyesh li alkokhol? P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------?
Iszol whisky-t? Пи-- л- в----? Пиеш ли виски? 0
P----- l- v----? Pi---- l- v----? Piyesh li viski? P-y-s- l- v-s-i? ---------------?
Iszol kólát rummal? Пи-- л- к--- с- р--? Пиеш ли кола со рум? 0
P----- l- k--- s- r---? Pi---- l- k--- s- r---? Piyesh li kola so room? P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------?
Nem szeretem a pezsgőt. Ја- н- с---- ш--------. Јас не сакам шампањско. 0
Ј-- n-- s---- s---------. Јa- n-- s---- s---------. Јas nye sakam shampaњsko. Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------.
Nem szeretem a bort. Ја- н- с---- в---. Јас не сакам вино. 0
Ј-- n-- s---- v---. Јa- n-- s---- v---. Јas nye sakam vino. Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------.
Nem szeretem a sört. Ја- н- с---- п---. Јас не сакам пиво. 0
Ј-- n-- s---- p---. Јa- n-- s---- p---. Јas nye sakam pivo. Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------.
A baba szereti a tejet. Бе---- с--- м----. Бебето сака млеко. 0
B------- s--- m-----. By------ s--- m-----. Byebyeto saka mlyeko. B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------.
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Де---- с--- к---- и с-- о- ј------. Детето сака какао и сок од јаболко. 0
D------- s--- k---- i s-- o- ј------. Dy------ s--- k---- i s-- o- ј------. Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko. D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o. ------------------------------------.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Же---- с--- с-- о- п------- и с-- о- г--------. Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐ------ s--- s-- o- p------- i s-- o- g-----------. ʐy----- s--- s-- o- p------- i s-- o- g-----------. ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot. ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!