Kifejezéstár

hu Italok   »   fa ‫نوشیدنیها‬

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

‫12 [دوازده]‬

12 [davâz-dah]

‫نوشیدنیها‬

[nu-shi-dani-hâ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Én teát iszom. ‫م--چا--می‌نوشم-‬ ‫-- چ-- م-------- ‫-ن چ-ی م-‌-و-م-‬ ----------------- ‫من چای می‌نوشم.‬ 0
m-- --â-e -i---h-m. m-- c---- m-------- m-n c-â-e m-n-s-a-. ------------------- man châye minusham.
Én kávét iszom. ‫-ن-قهو- می‌-و--.‬ ‫-- ق--- م-------- ‫-ن ق-و- م-‌-و-م-‬ ------------------ ‫من قهوه می‌نوشم.‬ 0
m-n ---hve --nu-h-m. m-- g----- m-------- m-n g-a-v- m-n-s-a-. -------------------- man ghahve minusham.
Én ásványvizet iszom. ‫م- آب --د-ی-م-‌نوشم.‬ ‫-- آ- م---- م-------- ‫-ن آ- م-د-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------- ‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ 0
m-n -- --------- -inu-ham. m-- â- m-------- m-------- m-n â- m-----a-i m-n-s-a-. -------------------------- man âb ma-e-dani minusham.
Iszol teát citrommal? ‫ت---ای -- -ا-ل-مو---‌-و-ی-‬ ‫-- چ-- ر- ب- ل--- م-------- ‫-و چ-ی ر- ب- ل-م- م-‌-و-ی-‬ ---------------------------- ‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ 0
to -hây--râ b---i-u ---ushi? t- c---- r- b- l--- m------- t- c-â-e r- b- l-m- m-n-s-i- ---------------------------- to châye râ bâ limu minushi?
Iszol kávét cukorral? ‫ت--قه-- را---------ی-نو-ی؟‬ ‫-- ق--- ر- ب- ش-- م-------- ‫-و ق-و- ر- ب- ش-ر م-‌-و-ی-‬ ---------------------------- ‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ 0
to-ghah-e -â -- s--kar m-n---i? t- g----- r- b- s----- m------- t- g-a-v- r- b- s-e-a- m-n-s-i- ------------------------------- to ghahve râ bâ shekar minushi?
Iszol vizet jéggel? ‫تو--ب-ر- -ا ی- می‌--ش-؟‬ ‫-- آ- ر- ب- ی- م-------- ‫-و آ- ر- ب- ی- م-‌-و-ی-‬ ------------------------- ‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ 0
to â- r--bâ --kh m-----i? t- â- r- b- y--- m------- t- â- r- b- y-k- m-n-s-i- ------------------------- to âb râ bâ yakh minushi?
Itt egy buli van. ‫---جا یک----ا-ی---ت.‬ ‫----- ی- م----- ا---- ‫-ی-ج- ی- م-م-ن- ا-ت-‬ ---------------------- ‫اینجا یک مهمانی است.‬ 0
inj---e-----m-ni -s-. i--- y-- m------ a--- i-j- y-k m-h-â-i a-t- --------------------- injâ yek mehmâni ast.
Az emberek pezsgőt isznak. ‫---م -ام-----می---شند.‬ ‫---- ش------ م--------- ‫-ر-م ش-م-ا-ن م-‌-و-ن-.- ------------------------ ‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ 0
m--dom--hâmp----m-nu---n-. m----- s------- m--------- m-r-o- s-â-p-i- m-n-s-a-d- -------------------------- mardom shâmpâin minushand.
Az emberek bort és sört isznak. ‫---م-شراب - -ب-- -ی-نو--د.‬ ‫---- ش--- و آ--- م--------- ‫-ر-م ش-ا- و آ-ج- م-‌-و-ن-.- ---------------------------- ‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ 0
ma---m s----- ----be--o-mi--s---d. m----- s----- v- â----- m--------- m-r-o- s-a-â- v- â-e-j- m-n-s-a-d- ---------------------------------- mardom sharâb va âbe-jo minushand.
Iszol alkoholt? ‫تو--لکل --‌ن-ش-؟‬ ‫-- ا--- م-------- ‫-و ا-ک- م-‌-و-ی-‬ ------------------ ‫تو الکل می‌نوشی؟‬ 0
t----k-l -in-sh-? t- a---- m------- t- a-k-l m-n-s-i- ----------------- to alkol minushi?
Iszol whisky-t? ‫تو --س-- م-‌--شی-‬ ‫-- و---- م-------- ‫-و و-س-ی م-‌-و-ی-‬ ------------------- ‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ 0
t---iski---n--h-? t- v---- m------- t- v-s-i m-n-s-i- ----------------- to viski minushi?
Iszol kólát rummal? ‫---ن----ه ---با ر----ی-نو--؟‬ ‫-- ن----- ر- ب- ر-- م-------- ‫-و ن-ش-ب- ر- ب- ر-م م-‌-و-ی-‬ ------------------------------ ‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ 0
to---s--b--va r---mi---hi? t- n------ v- r-- m------- t- n-s-â-e v- r-m m-n-s-i- -------------------------- to nushâbe va râm minushi?
Nem szeretem a pezsgőt. ‫من-شا-پاین-دوس-----ر--‬ ‫-- ش------ د--- ن------ ‫-ن ش-م-ا-ن د-س- ن-ا-م-‬ ------------------------ ‫من شامپاین دوست ندارم.‬ 0
ma- ---m---- do--t n-dâr-m. m-- s------- d---- n------- m-n s-â-p-i- d-o-t n-d-r-m- --------------------------- man shâmpâin doost nadâram.
Nem szeretem a bort. ‫م- --ا--دوس- ند-ر-.‬ ‫-- ش--- د--- ن------ ‫-ن ش-ا- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من شراب دوست ندارم.‬ 0
man----r----oo-t----âram. m-- s----- d---- n------- m-n s-a-â- d-o-t n-d-r-m- ------------------------- man sharâb doost nadâram.
Nem szeretem a sört. ‫-- ---- -و-ت----رم-‬ ‫-- آ--- د--- ن------ ‫-ن آ-ج- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من آبجو دوست ندارم.‬ 0
ma--âbe--o--o--t--a-----. m-- â----- d---- n------- m-n â-e-j- d-o-t n-d-r-m- ------------------------- man âbe-jo doost nadâram.
A baba szereti a tejet. ‫--ه--یر د-ست--ار-.‬ ‫--- ش-- د--- د----- ‫-چ- ش-ر د-س- د-ر-.- -------------------- ‫بچه شیر دوست دارد.‬ 0
b-c---shi- doo-----r-d. b---- s--- d---- d----- b-c-e s-i- d-o-t d-r-d- ----------------------- bache shir doost dârad.
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. ‫----کاک-ئ- ---ب--یب د--- -ا-د-‬ ‫--- ک----- و آ- س-- د--- د----- ‫-چ- ک-ک-ئ- و آ- س-ب د-س- د-ر-.- -------------------------------- ‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ 0
b-c-- kâk--oo ---âbe si----ost---r-d. b---- k------ v- â-- s-- d---- d----- b-c-e k-k---o v- â-e s-b d-o-t d-r-d- ------------------------------------- bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. ‫-ن---ن- آ-------ل-- -- گ-ی--فر-- --س--د--د.‬ ‫-- خ--- آ- پ----- و آ- گ--- ف--- د--- د----- ‫-ن خ-ن- آ- پ-ت-ا- و آ- گ-ی- ف-و- د-س- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ 0
â---hâno--â--p----ghâ---a -b-- -rib-fr-- d-o-- d---d. â- k----- â- p-------- v- â--- g-------- d---- d----- â- k-â-o- â- p-r-e-h-l v- â--- g-i---r-t d-o-t d-r-d- ----------------------------------------------------- ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!