Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Rövid párbeszédek 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Hova valósi? / Honnan származik? Od--a--s--? Odkiaľ ste? O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Bázeli. Z-B---l--a. Z Bazileja. Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Bázel Svájcban van. B--il-j-je v- Švajč---sku. Bazilej je vo Švajčiarsku. B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Bemutathatom önnek Müller urat? Sm--m-Vá--p--d--a-iť p--- Mül--r-? Smiem Vám predstaviť pána Müllera? S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ő külföldi. J- -- ---z---c. Je to cudzinec. J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Több nyelvet beszél. Ovláda -i-k---o ja---ov. Ovláda niekoľko jazykov. O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Először van itt? S-e--- po-p--ý --z? Ste tu po prvý raz? S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Nem, tavaly már voltam itt. Ni-,-bol s----- u- ---u----ok. Nie, bol som tu už minulý rok. N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
De csak egy hétig. Al- -e- j-den-t-ž--ň. Ale len jeden týždeň. A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Hogy tetszik Önnek nálunk? A-- sa --m-- nás-----? Ako sa Vám u nás páči? A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Nagyon. Az emberek kedvesek. Ve--i-s---i-tu p-č-.---d---s- -ilí. Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
És a táj is tetszik nekem. A-kr-j-n- sa-mi--áč- ti-ž. A krajina sa mi páči tiež. A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Mi a foglalkozása? Aké--áte -ov---nie? Aké máte povolanie? A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Fordító vagyok. Som ---k-a-a---. Som prekladateľ. S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Könyveket fordítok. Pr-kl-d-- -n-hy. Prekladám knihy. P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Egyedül van itt? S-e t- --m-(s---)? Ste tu sám (sama)? S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Nem, a feleségem / a férjem is itt van. N-----oj- -ena---ôj-m-ž---- t---i-ž. Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
És ott van a két gyermekem. A t-m------- -o-e-d---. A tam sú obe moje deti. A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Újlatin nyelvek

Körülbelül 700 millió ember anyanyelve valamely újlatin nyelv. Ezzel az újlatin az egyik legfontosabb nyelvcsoport a világon. Az újlatin nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Minden újlatin nyelv a latinra vezethető vissza. Ez azt jelenti, hogy a Róma nyelvének utódai. Minden újlatin nyelv alapja a konyhai latin volt. Ezalatt a késői ókorban beszélt latin nyelvet értjük. A konyhai latin a Római Birodalom hódításaival terjedt el Európában. Belőle alakultak ki később az újlatin nyelvek és dialektusok. A latin ezzel szemben egy ősitáliai nyelv. Összesen körülbelül 15 újlatin nyelv létezik. A pontos számot nehéz meghatározni. Sokszor nem egyértelmű, hogy önálló nyelvről vagy csak dialektusról van szó. Néhány újlatin nyelv mára már kihalt. De ki is alakultak új nyelvek az újlatin alapjaira. Ezek a kreol nyelvek. Manapság a spanyol a legnagyobb újlatin nyelv a világon. 380 millió anyanyelvűvel a világnyelvek közé tartozik. Tudósok számára az újlatin nyelvek nagyon érdekesek. Ugyanis ennek a nyelvcsoportnak a történelme nagyon jól dokumentált. 2500 éve léteznek latin és újlatin írások. Rajtuk keresztül kutatják a nyelvészek az egyes nyelvek kialakulását. Így lehetséges megvizsgálni, hogy milyen szabályok szerint alakul ki egy nyelv. Az eredmények számos más nyelvre is alkalmazhatóak. Az újlatin nyelvek nyelvtanának felépítése hasonló. De legfőképpen a nyelvek szókincse hasonló. Amennyiben beszél az ember egy újlatin nyelvet, könnyebben tanul meg egy másikat. Köszönjük, Latin!