Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   sk Dni v týždni

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [deväť]

Dni v týždni

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
hétfő p---e--k p_______ p-n-e-o- -------- pondelok 0
kedd u-o--k u_____ u-o-o- ------ utorok 0
szerda s-re-a s_____ s-r-d- ------ streda 0
csütörtök š-----k š______ š-v-t-k ------- štvrtok 0
péntek p-at-k p_____ p-a-o- ------ piatok 0
szombat s-bota s_____ s-b-t- ------ sobota 0
vasárnap ne--ľa n_____ n-d-ľ- ------ nedeľa 0
a hét t-ž--ň t_____ t-ž-e- ------ týždeň 0
hétfőtől vasárnapig o- po----k--do-ne-ele o_ p_______ d_ n_____ o- p-n-e-k- d- n-d-l- --------------------- od pondelka do nedele 0
Az első nap a hétfő. P--ý deň -- --n----k. P___ d__ j_ p________ P-v- d-ň j- p-n-e-o-. --------------------- Prvý deň je pondelok. 0
A második nap a kedd. Druh----ň ---uto---. D____ d__ j_ u______ D-u-ý d-ň j- u-o-o-. -------------------- Druhý deň je utorok. 0
A harmadik nap a szerda. Tr-t- --- j- -tred-. T____ d__ j_ s______ T-e-í d-ň j- s-r-d-. -------------------- Tretí deň je streda. 0
A negyedik nap a csütörtök. Š----ý--eň--e ---r--k. Š_____ d__ j_ š_______ Š-v-t- d-ň j- š-v-t-k- ---------------------- Štvrtý deň je štvrtok. 0
Az ötödik nap a péntek. Pi--y deň--- pia-o-. P____ d__ j_ p______ P-a-y d-ň j- p-a-o-. -------------------- Piaty deň je piatok. 0
A hatodik nap a szombat. Šie-ty -eň-j- --bo-a. Š_____ d__ j_ s______ Š-e-t- d-ň j- s-b-t-. --------------------- Šiesty deň je sobota. 0
A hetedik nap a vasárnap. S--dmy-deň-j--n-d---. S_____ d__ j_ n______ S-e-m- d-ň j- n-d-ľ-. --------------------- Siedmy deň je nedeľa. 0
A hétnek hét napja van. Tý-deň -- -ed---dn-. T_____ m_ s____ d___ T-ž-e- m- s-d-m d-í- -------------------- Týždeň má sedem dní. 0
Mi csak öt napot dolgozunk. P-a---e----e- --- --í. P________ l__ p__ d___ P-a-u-e-e l-n p-ť d-í- ---------------------- Pracujeme len päť dní. 0

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!