フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   ca Pronoms possessius 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カタルーニャ語 Play もっと
私―私の j--– -- --u jo – el meu j- – e- m-u ----------- jo – el meu 0
私の 鍵が 見つかり ません 。 No trob-----m-va-cl--. No trobo la meva clau. N- t-o-o l- m-v- c-a-. ---------------------- No trobo la meva clau. 0
私の 乗車券が 見つかり ません 。 N- ---b- -l---- --tll--. No trobo el meu bitllet. N- t-o-o e- m-u b-t-l-t- ------------------------ No trobo el meu bitllet. 0
あなた―あなたの tu-–-e----u tu – el teu t- – e- t-u ----------- tu – el teu 0
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? Ha--t-o----la teva --au? Has trobat la teva clau? H-s t-o-a- l- t-v- c-a-? ------------------------ Has trobat la teva clau? 0
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? Ha---roba--el --u--i----t? Has trobat el teu bitllet? H-s t-o-a- e- t-u b-t-l-t- -------------------------- Has trobat el teu bitllet? 0
彼―彼の e-l-- e--s-u ell – el seu e-l – e- s-u ------------ ell – el seu 0
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? Sap- -n é--l--seva -l--? Saps on és la seva clau? S-p- o- é- l- s-v- c-a-? ------------------------ Saps on és la seva clau? 0
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? Sa-s -n ---e--seu --t-let? Saps on és el seu bitllet? S-p- o- é- e- s-u b-t-l-t- -------------------------- Saps on és el seu bitllet? 0
彼女―彼女の el-- – el-seu ella – el seu e-l- – e- s-u ------------- ella – el seu 0
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 E-s --u- --ner- -an -e---a-e--t. Els seus diners han desaparegut. E-s s-u- d-n-r- h-n d-s-p-r-g-t- -------------------------------- Els seus diners han desaparegut. 0
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 La-seva-tar--t- -e crè-it tamb---a -e----re--t. La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. L- s-v- t-r-e-a d- c-è-i- t-m-é h- d-s-p-r-g-t- ----------------------------------------------- La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. 0
私達ー私達の no-a---es-–--- nos-re nosaltres – el nostre n-s-l-r-s – e- n-s-r- --------------------- nosaltres – el nostre 0
私達の 祖父は 病気 です 。 E- --st-- --- -----m---lt. El nostre avi està malalt. E- n-s-r- a-i e-t- m-l-l-. -------------------------- El nostre avi està malalt. 0
私達の 祖母は 健康です 。 La--o---- -v-- est---- de-s-lu-. La nostra àvia està bé de salut. L- n-s-r- à-i- e-t- b- d- s-l-t- -------------------------------- La nostra àvia està bé de salut. 0
あなた達―あなた達の vo-a---es --e- ---tre vosaltres – el vostre v-s-l-r-s – e- v-s-r- --------------------- vosaltres – el vostre 0
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Nen-, on-és -l-v-stre par-? Nens, on és el vostre pare? N-n-, o- é- e- v-s-r- p-r-? --------------------------- Nens, on és el vostre pare? 0
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? N-ns, o- é--l- --st-- ---e? Nens, on és la vostra mare? N-n-, o- é- l- v-s-r- m-r-? --------------------------- Nens, on és la vostra mare? 0

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”