フレーズ集

ja 形容詞 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 トルコ語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 O-un (-------bi--k-pe-i va-. O--- (------ b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
その 犬は 大きい です 。 K-p-k b---k. K---- b----- K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 On-- (-----)-büyük -ir-k-p-ği v--. O--- (------ b---- b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
彼女は 家を 持って います 。 O----(-ad--- -ir --- -ar. O--- (------ b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
その 家は 小さい です 。 Ev --ç--. E- k----- E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
彼女は 小さい 家を 持って います 。 O-un -kadın---üç-k b-r --i-var. O--- (------ k---- b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
彼は ホテル住まい です 。 O -erk--) bi--o--ld---alıyor. O (------ b-- o----- k------- O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
ホテルは 安い です 。 Otel --u-. O--- u---- O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 O (e---k--uc---b-r oteld- kalıy--. O (------ u--- b-- o----- k------- O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
彼は 車を 持って います 。 O--- (e--ek) -ir--ra-a-ı--ar. O--- (------ b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
その 車は 高い です 。 Arab--p-h-lı. A---- p------ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
彼は 高い 車を 持って います 。 On-n (-rkek- --h-l---ir-ar-bas- -a-. O--- (------ p----- b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
彼は 小説を 読んで います 。 O--er-e-----------n o-u-o-. O (------ b-- r---- o------ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
その 小説は 退屈 です 。 Roman --k---. R---- s------ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 O -e--ek)---kı-ı --r r-m-- o-uy-r. O (------ s----- b-- r---- o------ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
彼女は 映画を 見て います 。 O--kad-n) -ir--ilm ----ediyo-. O (------ b-- f--- s---------- O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
その 映画は ハラハラ します 。 F--- -e-ecan-ı. F--- h--------- F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 O-(-adı-)--eyec---- -----il- se-r--i-o-. O (------ h-------- b-- f--- s---------- O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。