フレーズ集

ja 形容詞 3   »   mk Придавки 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 Таа-----куч-. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
Ta----- -o--h-e. T-- i-- k------- T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
その 犬は 大きい です 。 К-ч-т--е-г--е--. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
Ko--h-eto -- -uol-e-o. K-------- y- g-------- K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 Таа------ол-мо-куче. Т-- и-- г----- к---- Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
T-a ima -u-l--m----o--y-. T-- i-- g------- k------- T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
彼女は 家を 持って います 。 Т-а-има -у-а. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
Taa-ima koo-j-. T-- i-- k------ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
その 家は 小さい です 。 К---та-- --ла. К----- е м---- К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
K--k--ta-------a. K------- y- m---- K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
彼女は 小さい 家を 持って います 。 Т-- -ма ---а ---- -уќ-. Т-- и-- е--- м--- к---- Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
T-a---- --d-a --l--ko----. T-- i-- y---- m--- k------ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
彼は ホテル住まい です 。 Т-- --вее -- хоте-. Т-- ж---- в- х----- Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
T-ј ---yey- v--k--ty-l. T-- ʐ------ v- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
ホテルは 安い です 。 Х--е-о- - -в---. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
Kho----o- -e--evt--. K-------- y- y------ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 Тој-живе--во е------оте-. Т-- ж---- в- е---- х----- Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
To- ʐi----e vo --v------o-yel. T-- ʐ------ v- y----- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
彼は 車を 持って います 。 То- им- -вто--б--. Т-- и-- а--------- Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T-- ima av-omo--l. T-- i-- a--------- T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
その 車は 高い です 。 А---м-б--о----ск-п. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A-t-m-bi-o--ye sk--. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
彼は 高い 車を 持って います 。 Т---и----кап---т-мо-и-. Т-- и-- с--- а--------- Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
Toј--ma ska----t-mo---. T-- i-- s--- a--------- T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
彼は 小説を 読んで います 。 Тој чи-- еде- ро---. Т-- ч--- е--- р----- Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
T-ј -h--a-y--y-n roman. T-- c---- y----- r----- T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
その 小説は 退屈 です 。 Рома--т-- д----е-. Р------ е д------- Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
Ro-a----y- d-------. R------ y- d-------- R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 Т-ј--и-а еден--ос-----ро-а-. Т-- ч--- е--- д------ р----- Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
To- --i-a-yed-en d-s------rom-n. T-- c---- y----- d------- r----- T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
彼女は 映画を 見て います 。 Таа г-ед--ед-н фи--. Т-- г---- е--- ф---- Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
T----u--e----edyen film. T-- g------ y----- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
その 映画は ハラハラ します 。 Ф-лм-- ---нтере-ен. Ф----- е и--------- Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fil-ot -----t--rye-y-n. F----- y- i------------ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 Та- г-е---еден --тересе--филм. Т-- г---- е--- и-------- ф---- Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
T---gu-y--a -ed--n---t--r-------f-lm. T-- g------ y----- i----------- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。