ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   ar ‫الرياضة‬

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa\'arbaeuna]

‫الرياضة‬

[aliriyadat]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? ‫---ت--ر- ال-ياضة--‬ ‫-- ت---- ا------ ؟- ‫-ل ت-ا-س ا-ر-ا-ة ؟- -------------------- ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ 0
h- t-ma----a---y--a ? h- t------ a------- ? h- t-m-r-s a-r-y-d- ? --------------------- hl tumaras alriyada ?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. ‫ن-- ، علي -ن أتحرك-‬ ‫--- ، ع-- أ- أ------ ‫-ع- ، ع-ي أ- أ-ح-ك-‬ --------------------- ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ 0
ne---,--alaya '---'at-har-k-. n--- , e----- '-- '---------- n-i- , e-l-y- '-n '-t-h-r-k-. ----------------------------- neim , ealaya 'an 'ataharaka.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. ‫أ-ا--ضو--ي-ن-د- ---ضي.‬ ‫--- ع-- ف- ن--- ر------ ‫-ن- ع-و ف- ن-د- ر-ا-ي-‬ ------------------------ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ 0
ana- eud- ---nad-ri-d--. a--- e--- f- n-- r------ a-a- e-d- f- n-d r-a-i-. ------------------------ anaa eudw fi nad riadia.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. ‫-نن- -----ك-ة---قدم.‬ ‫---- ن--- ك-- ا------ ‫-ن-ا ن-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ---------------------- ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ 0
'-in--a -al-a--k--at -l-a-m-. '------ n----- k---- a------- '-i-a-a n-l-a- k-r-t a-q-d-a- ----------------------------- 'iinana naleab kurat alqadma.
ზოგჯერ ვცურავთ. ‫-أ--انا---س---‬ ‫-------- ن----- ‫-أ-ي-ن-ً ن-ب-.- ---------------- ‫وأحياناً نسبح.‬ 0
wahyana-n-na-bah-. w-------- n------- w-h-a-a-n n-s-a-a- ------------------ wahyanaan nasbaha.
ან ველოსიპედით დავდივართ. ‫أو-نرك--ا-------‬ ‫-- ن--- ا-------- ‫-و ن-ك- ا-د-ا-ة-‬ ------------------ ‫أو نركب الدراجة.‬ 0
aw -ar-------diraja-a. a- n------ a---------- a- n-r-k-b a-d-r-j-t-. ---------------------- aw narakab aldirajata.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. ‫في---ين-ن- مع-ب-لك-ة ----م.‬ ‫-- م------ م--- ل--- ا------ ‫-ي م-ي-ت-ا م-ل- ل-ر- ا-ق-م-‬ ----------------------------- ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ 0
f- ma---a-i-- -u-l---l--u-a--alqadam-. f- m--------- m----- l------ a-------- f- m-d-n-t-n- m-e-i- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------------- fi madinatina muelib likurat alqadama.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. ‫و--ا--أي-------ح مع حم----خ-ري-‬ ‫----- أ---- م--- م- ح--- ب------ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ب- م- ح-ا- ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ 0
wh---k---daa--musa-a- mae-ha-------h-r-. w----- a----- m------ m-- h---- b------- w-u-a- a-d-a- m-s-b-h m-e h-m-m b-k-a-i- ---------------------------------------- whunak aydaan musabah mae hamam bikhari.
და არის გოლფის მოედანი. ‫و-نا- أ---- م-ع- للغ---.‬ ‫----- أ---- م--- ل------- ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ع- ل-غ-ل-.- -------------------------- ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ 0
w-unak ayd-a- malea---i---u--f. w----- a----- m----- l--------- w-u-a- a-d-a- m-l-a- l-l-h-l-f- ------------------------------- whunak aydaan maleab lilghuluf.
რა გადის ტელევიზორში? ‫م- ي--ض-في--ل----ز-؟‬ ‫-- ي--- ف- ا------ ؟- ‫-ا ي-ر- ف- ا-ت-ف-ز ؟- ---------------------- ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ 0
m- -uea-----i----i--az-? m- y------ f- a------- ? m- y-e-r-d f- a-t-l-a- ? ------------------------ ma yuearid fi altilfaz ?
ახლა ფეხბურთია. ‫-الياً-ل----ل-ر---ل-د--‬ ‫------ ل--- ل--- ا------ ‫-ا-ي-ً ل-ب- ل-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ 0
h---------ebat -i----- a--ada--. h------ l----- l------ a-------- h-l-a-n l-e-a- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------- halyaan luebat likurat alqadama.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. ‫--فر---ا---ما-ي يل---ضد الان-ل--ي.‬ ‫------ ا------- ي--- ض- ا---------- ‫-ل-ر-ق ا-أ-م-ن- ي-ع- ض- ا-ا-ك-ي-ي-‬ ------------------------------------ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ 0
a---riq -l'almani------a--di-a-a--n-lyz-. a------ a--------- y----- d--- a--------- a-f-r-q a-'-l-a-i- y-l-a- d-d- a-a-k-y-i- ----------------------------------------- alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi.
ვინ იგებს? ‫من -ربح-؟‬ ‫-- ي--- ؟- ‫-ن ي-ب- ؟- ----------- ‫من يربح ؟‬ 0
mn-yar----? m- y----- ? m- y-r-a- ? ----------- mn yarbah ?
წარმოდგენა არ მაქვს. ‫ل--أ-ر-.‬ ‫-- أ----- ‫-ا أ-ر-.- ---------- ‫لا أدري.‬ 0
la- '-d-i. l-- '----- l-a '-d-i- ---------- laa 'udri.
ჯერ ფრეა. ‫-ي ال-ق- الحا-ر----ا--ان.‬ ‫-- ا---- ا----- م--------- ‫-ي ا-و-ت ا-ح-ض- م-ع-د-ا-.- --------------------------- ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ 0
fi a--aqt---hadir-m-ead-a-. f- a----- a------ m-------- f- a-w-q- a-h-d-r m-e-d-a-. --------------------------- fi alwaqt alhadir mteadlan.
მსაჯი ბელგიელია. ‫ا--كم بلجيكي.‬ ‫----- ب------- ‫-ل-ك- ب-ج-ك-.- --------------- ‫الحكم بلجيكي.‬ 0
ali-k-m-bi-j--i. a------ b------- a-i-k-m b-l-i-i- ---------------- alihkum biljiki.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. ‫هنا- ا------ل- جز-ء-‬ ‫---- ا--- ر--- ج----- ‫-ن-ك ا-آ- ر-ل- ج-ا-.- ---------------------- ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ 0
h--- al-n ra--a- -a-a'. h--- a--- r----- j----- h-a- a-a- r-k-a- j-z-'- ----------------------- hnak alan raklat jaza'.
გოლი! ერთით ნული! ‫-د--! --ح---فر.‬ ‫--- ! و--- ص---- ‫-د- ! و-ح- ص-ر-‬ ----------------- ‫هدف ! واحد صفر.‬ 0
hd---!-w--i---a-r-. h--- ! w---- s----- h-i- ! w-h-d s-f-a- ------------------- hdif ! wahid safra.

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...