ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   kk Sports

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

49 [қырық тоғыз]

49 [qırıq toğız]

Sports

[Sport]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? Сп--т--н--ұғылд-н-с-ң б-? С------- ш----------- б-- С-о-т-е- ш-ғ-л-а-а-ы- б-? ------------------------- Спортпен шұғылданасың ба? 0
S-or---- -u-ılda-as-ñ --? S------- ş----------- b-- S-o-t-e- ş-ğ-l-a-a-ı- b-? ------------------------- Sportpen şuğıldanasıñ ba?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. И-- ---ан--о----- ---е-. И-- м---- қ------ к----- И-, м-ғ-н қ-з-а-у к-р-к- ------------------------ Ия, маған қозғалу керек. 0
Ïy-- -a-a- q-z--lw -ere-. Ï--- m---- q------ k----- Ï-a- m-ğ-n q-z-a-w k-r-k- ------------------------- Ïya, mağan qozğalw kerek.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. Мен ---р- сек--яс-н--бар-- ----і-. М-- с---- с--------- б---- ж------ М-н с-о-т с-к-и-с-н- б-р-п ж-р-і-. ---------------------------------- Мен спорт секциясына барып жүрмін. 0
Men s----------ya-ın---ar-p---r---. M-- s---- s---------- b---- j------ M-n s-o-t s-k-ï-a-ı-a b-r-p j-r-i-. ----------------------------------- Men sport sekcïyasına barıp jürmin.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. Б---фу-б---ойнайм-з. Б-- ф----- о-------- Б-з ф-т-о- о-н-й-ы-. -------------------- Біз футбол ойнаймыз. 0
B-z--wt--- o-na-m-z. B-- f----- o-------- B-z f-t-o- o-n-y-ı-. -------------------- Biz fwtbol oynaymız.
ზოგჯერ ვცურავთ. Кей-е -у-а -ү-е-із. К---- с--- ж------- К-й-е с-д- ж-з-м-з- ------------------- Кейде суда жүземіз. 0
Keyde--wda---z--iz. K---- s--- j------- K-y-e s-d- j-z-m-z- ------------------- Keyde swda jüzemiz.
ან ველოსიპედით დავდივართ. Н---ел-с--е--тебе-і-. Н- в-------- т------- Н- в-л-с-п-д т-б-м-з- --------------------- Не велосипед тебеміз. 0
Ne-vel--ïpe---------. N- v-------- t------- N- v-l-s-p-d t-b-m-z- --------------------- Ne velosïped tebemiz.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. Б---ің ---ад- ----о- с--дионы --р. Б----- қ----- ф----- с------- б--- Б-з-і- қ-л-д- ф-т-о- с-а-и-н- б-р- ---------------------------------- Біздің қалада футбол стадионы бар. 0
Biz--- q----a---tbol--ta--o------. B----- q----- f----- s------- b--- B-z-i- q-l-d- f-t-o- s-a-ï-n- b-r- ---------------------------------- Bizdiñ qalada fwtbol stadïonı bar.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. С--насы бар -----йн-д- б-р. С------ б-- б------ д- б--- С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн де бар. 0
S-w-ası bar -----y--d- b-r. S------ b-- b------ d- b--- S-w-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Sawnası bar basseyn de bar.
და არის გოლფის მოედანი. Жә-е --л---ал--- ---. Ж--- г---- а---- б--- Ж-н- г-л-ф а-а-ы б-р- --------------------- Және гольф алаңы бар. 0
J-ne---lf a--ñı-ba-. J--- g--- a---- b--- J-n- g-l- a-a-ı b-r- -------------------- Jäne golf alañı bar.
რა გადის ტელევიზორში? Тел--и----а -- --р---іп -а---? Т---------- н- к------- ж----- Т-л-д-д-р-а н- к-р-е-і- ж-т-р- ------------------------------ Теледидарда не көрсетіп жатыр? 0
Te-ed---rd---e-k--set-p-jat-r? T---------- n- k------- j----- T-l-d-d-r-a n- k-r-e-i- j-t-r- ------------------------------ Teledïdarda ne körsetip jatır?
ახლა ფეხბურთია. Қазір-фут--л -атчы-болып жаты-. Қ---- ф----- м---- б---- ж----- Қ-з-р ф-т-о- м-т-ы б-л-п ж-т-р- ------------------------------- Қазір футбол матчы болып жатыр. 0
Qazir f-t-o- m-tç- -ol-- jat--. Q---- f----- m---- b---- j----- Q-z-r f-t-o- m-t-ı b-l-p j-t-r- ------------------------------- Qazir fwtbol matçı bolıp jatır.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. Н--і-те---ғы-ш--д-р----ой-ап---т--. Н------- а------------ о---- ж----- Н-м-с-е- а-ы-ш-н-а-м-н о-н-п ж-т-р- ----------------------------------- Немістер ағылшындармен ойнап жатыр. 0
Ne-is-----ğıl----a--e----n-p--a--r. N------- a------------ o---- j----- N-m-s-e- a-ı-ş-n-a-m-n o-n-p j-t-r- ----------------------------------- Nemister ağılşındarmen oynap jatır.
ვინ იგებს? Кі- же-іп -а--р? К-- ж---- ж----- К-м ж-ң-п ж-т-р- ---------------- Кім жеңіп жатыр? 0
K-m ----p ja--r? K-- j---- j----- K-m j-ñ-p j-t-r- ---------------- Kim jeñip jatır?
წარმოდგენა არ მაქვს. Түсінсе- ---ы--а-ын. Т------- б---------- Т-с-н-е- б-й-р-а-ы-. -------------------- Түсінсем бұйырмасын. 0
T--i-s-m -uyırmas--. T------- b---------- T-s-n-e- b-y-r-a-ı-. -------------------- Tüsinsem buyırmasın.
ჯერ ფრეა. Әз-р-- тең--ү--п ж-ты-. Ә----- т-- т---- ж----- Ә-і-ш- т-ң т-с-п ж-т-р- ----------------------- Әзірше тең түсіп жатыр. 0
Äz-rşe-te----si----t-r. Ä----- t-- t---- j----- Ä-i-ş- t-ñ t-s-p j-t-r- ----------------------- Äzirşe teñ tüsip jatır.
მსაჯი ბელგიელია. Төреш--Бе-ьг-я--н--е---н. Т----- Б--------- к------ Т-р-ш- Б-л-г-я-а- к-л-е-. ------------------------- Төреші Бельгиядан келген. 0
T--eş- -elgïy--a- k-l-en. T----- B--------- k------ T-r-ş- B-l-ï-a-a- k-l-e-. ------------------------- Töreşi Belgïyadan kelgen.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. Қ-----о---і- ме--лік--йып до---соғ-л---. Қ---- о- б-- м------ а--- д--- с-------- Қ-з-р о- б-р м-т-л-к а-ы- д-б- с-ғ-л-д-. ---------------------------------------- Қазір он бір метрлік айып добы соғылады. 0
Q--ir--n -i--m-t-l-k--y-p-d-bı ---ıl-d-. Q---- o- b-- m------ a--- d--- s-------- Q-z-r o- b-r m-t-l-k a-ı- d-b- s-ğ-l-d-. ---------------------------------------- Qazir on bir metrlik ayıp dobı soğıladı.
გოლი! ერთით ნული! Гол! Б---д--н-л! Г--- Б-- д- н--- Г-л- Б-р д- н-л- ---------------- Гол! Бір де нөл! 0
Go-- Bi--d-----! G--- B-- d- n--- G-l- B-r d- n-l- ---------------- Gol! Bir de nöl!

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...