ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   ru Спорт

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

[Sport]

ქართული რუსული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? Ты з---------- с------? Ты занимаешься спортом? 0
T- z------------- s------? Ty z------------- s------? Ty zanimayeshʹsya sportom? T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m? -------------------------?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. Да- м-- н---- д--------. Да, мне нужно двигаться. 0
D-, m-- n----- d---------. Da- m-- n----- d---------. Da, mne nuzhno dvigatʹsya. D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. --,----------------------.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. Я х--- в с--------- с-----. Я хожу в спортивную секцию. 0
Y- k----- v s---------- s-------. Ya k----- v s---------- s-------. Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu. Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. Мы и----- в ф-----. Мы играем в футбол. 0
M- i------ v f-----. My i------ v f-----. My igrayem v futbol. M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------.
ზოგჯერ ვცურავთ. Ин---- м- п------. Иногда мы плаваем. 0
I----- m- p-------. In---- m- p-------. Inogda my plavayem. I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------.
ან ველოსიპედით დავდივართ. Ил- м- к------- н- в---------. Или мы катаемся на велосипеде. 0
I-- m- k--------- n- v---------. Il- m- k--------- n- v---------. Ili my katayemsya na velosipede. I-i m- k-t-y-m-y- n- v-l-s-p-d-. -------------------------------.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. В н---- г----- е--- ф--------- с------. В нашем городе есть футбольный стадион. 0
V n----- g----- y---- f--------- s------. V n----- g----- y---- f--------- s------. V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion. V n-s-e- g-r-d- y-s-ʹ f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n. ----------------------------------------.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. Ес-- т-- ж- б------ с с-----. Есть так же бассейн с сауной. 0
Y---- t-- z-- b------ s s-----. Ye--- t-- z-- b------ s s-----. Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy. Y-s-ʹ t-k z-e b-s-e-n s s-u-o-. ------------------------------.
და არის გოლფის მოედანი. И п------- д-- г----- т--- е---. И площадка для гольфа тоже есть. 0
I p---------- d--- g----- t---- y----. I p---------- d--- g----- t---- y----. I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ. I p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f- t-z-e y-s-ʹ. -------------------------------------.
რა გადის ტელევიზორში? Чт- п--------- п- т---------? Что показывают по телевизору? 0
C--- p---------- p- t---------? Ch-- p---------- p- t---------? Chto pokazyvayut po televizoru? C-t- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------?
ახლა ფეხბურთია. Ка- р-- и--- ф--------- м---. Как раз идёт футбольный матч. 0
K-- r-- i--- f--------- m----. Ka- r-- i--- f--------- m----. Kak raz idët futbolʹnyy match. K-k r-z i-ë- f-t-o-ʹ-y- m-t-h. -----------------------------.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. Не--- и----- с а----------. Немцы играют с англичанами. 0
N----- i------ s a-----------. Ne---- i------ s a-----------. Nemtsy igrayut s anglichanami. N-m-s- i-r-y-t s a-g-i-h-n-m-. -----------------------------.
ვინ იგებს? Кт- в---------? Кто выигрывает? 0
K-- v----------? Kt- v----------? Kto vyigryvayet? K-o v-i-r-v-y-t? ---------------?
წარმოდგენა არ მაქვს. По----- н- и---. Понятия не имею. 0
P-------- n- i----. Po------- n- i----. Ponyatiya ne imeyu. P-n-a-i-a n- i-e-u. ------------------.
ჯერ ფრეა. По-- н----. Пока ничья. 0
P--- n------. Po-- n------. Poka nichʹya. P-k- n-c-ʹ-a. ------------.
მსაჯი ბელგიელია. Су--- и- Б------. Судья из Бельгии. 0
S----- i- B------. Su---- i- B------. Sudʹya iz Belʹgii. S-d-y- i- B-l-g-i. -----------------.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. Се---- б---- о------------------ ш-------. Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 0
S------ b---- o------------------- s--------. Se----- b---- o------------------- s--------. Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy. S-y-h-s b-d-t o-i-n-d-s-t-m-t-o-y- s-t-a-n-y. --------------------------------------------.
გოლი! ერთით ნული! Го-- О--- – н---! Гол! Один – ноль! 0
G--! O--- – n---! Go-- O--- – n---! Gol! Odin – nolʹ! G-l! O-i- – n-l-! ---!------–-----!

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...