ფრაზა წიგნი

ka ვალდებულება   »   bg трябва да направя нещо

72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

ვალდებულება

72 [седемдесет и две]

72 [sedemdeset i dve]

трябва да направя нещо

[tryabva da napravya neshcho]

ქართული ბულგარული თამაში მეტი
ვალდებულება Тр---а Трябва 0
T------ Tr----a Tryabva T-y-b-a -------
წერილი უნდა გავგზავნო. Тр---- д- и------ п------. Трябва да изпратя писмото. 0
T------ d- i------- p------. Tr----- d- i------- p------. Tryabva da izpratya pismoto. T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o. ---------------------------.
სასტუმრო უნდა გადავიხადო. Тр---- д- п---- х-----. Трябва да платя хотела. 0
T------ d- p----- k------. Tr----- d- p----- k------. Tryabva da platya khotela. T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a. -------------------------.
ადრე უნდა ადგე. Тр---- д- с----- р---. Трябва да станеш рано. 0
T------ d- s------ r---. Tr----- d- s------ r---. Tryabva da stanesh rano. T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. -----------------------.
ბევრი უნდა იმუშაო. Тр---- д- р------ м----. Трябва да работиш много. 0
T------ d- r------- m----. Tr----- d- r------- m----. Tryabva da rabotish mnogo. T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o. -------------------------.
პუნქტუალური უნდა იყო. Тр---- д- с- т----. Трябва да си точен. 0
T------ d- s- t-----. Tr----- d- s- t-----. Tryabva da si tochen. T-y-b-a d- s- t-c-e-. --------------------.
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. То- т----- д- з----- к-----. Той трябва да зареди колата. 0
T-- t------ d- z----- k-----. To- t------ d- z----- k-----. Toy tryabva da zaredi kolata. T-y t-y-b-a d- z-r-d- k-l-t-. ----------------------------.
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. То- т----- д- п------ к-----. Той трябва да поправи колата. 0
T-- t------ d- p------ k-----. To- t------ d- p------ k-----. Toy tryabva da popravi kolata. T-y t-y-b-a d- p-p-a-i k-l-t-. -----------------------------.
მან მანქანა უნდა გარეცხოს. То- т----- д- и---- к-----. Той трябва да измие колата. 0
T-- t------ d- i---- k-----. To- t------ d- i---- k-----. Toy tryabva da izmie kolata. T-y t-y-b-a d- i-m-e k-l-t-. ---------------------------.
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. Тя т----- д- п-------. Тя трябва да пазарува. 0
T-- t------ d- p-------. Ty- t------ d- p-------. Tya tryabva da pazaruva. T-a t-y-b-a d- p-z-r-v-. -----------------------.
მან ბინა უნდა დაალაგოს. Тя т----- д- и------ ж-------. Тя трябва да изчисти жилището. 0
T-- t------ d- i------- z-----------. Ty- t------ d- i------- z-----------. Tya tryabva da izchisti zhilishcheto. T-a t-y-b-a d- i-c-i-t- z-i-i-h-h-t-. ------------------------------------.
მან სარეცხი უდა გარეცხოს. Тя т----- д- и----- п------. Тя трябва да изпере прането. 0
T-- t------ d- i----- p------. Ty- t------ d- i----- p------. Tya tryabva da izpere praneto. T-a t-y-b-a d- i-p-r- p-a-e-o. -----------------------------.
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. Ни- т----- д- т------- в------ з- у------. Ние трябва да тръгваме веднага за училище. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- u----------. Ni- t------ d- t------- v------ z- u----------. Nie tryabva da trygvame vednaga za uchilishche. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- u-h-l-s-c-e. ----------------------------------------------.
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. Ни- т----- д- т------- в------ з- р-----. Ние трябва да тръгваме веднага за работа. 0
N-- t------ d- t------- v------ z- r-----. Ni- t------ d- t------- v------ z- r-----. Nie tryabva da trygvame vednaga za rabota. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- r-b-t-. -----------------------------------------.
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. Ни- т----- д- о----- в------ н- л----. Ние трябва да отидем веднага на лекар. 0
N-- t------ d- o----- v------ n- l----. Ni- t------ d- o----- v------ n- l----. Nie tryabva da otidem vednaga na lekar. N-e t-y-b-a d- o-i-e- v-d-a-a n- l-k-r. --------------------------------------.
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. Ви- т----- д- ч----- а-------. Вие трябва да чакате автобуса. 0
V-- t------ d- c------ a-------. Vi- t------ d- c------ a-------. Vie tryabva da chakate avtobusa. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e a-t-b-s-. -------------------------------.
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. Ви- т----- д- ч----- в----. Вие трябва да чакате влака. 0
V-- t------ d- c------ v----. Vi- t------ d- c------ v----. Vie tryabva da chakate vlaka. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e v-a-a. ----------------------------.
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. Ви- т----- д- ч----- т------. Вие трябва да чакате таксито. 0
V-- t------ d- c------ t------. Vi- t------ d- c------ t------. Vie tryabva da chakate taksito. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e t-k-i-o. ------------------------------.

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...