ფრაზა წიგნი

ka სახლში   »   bg Вкъщи

17 [ჩვიდმეტი]

სახლში

სახლში

17 [седемнайсет]

17 [sedemnayset]

Вкъщи

[Vkyshchi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბულგარული თამაში მეტი
აქ არის ჩვენი სახლი. Т-- е наша-а-----. Тук е нашата къща. Т-к е н-ш-т- к-щ-. ------------------ Тук е нашата къща. 0
T---ye-na-h-ta-k-shc--. Tuk ye nashata kyshcha. T-k y- n-s-a-a k-s-c-a- ----------------------- Tuk ye nashata kyshcha.
ზემოთ სახურავია. Горе е п-кр---т. Горе е покривът. Г-р- е п-к-и-ъ-. ---------------- Горе е покривът. 0
G--- -- p-kr-v--. Gore ye pokrivyt. G-r- y- p-k-i-y-. ----------------- Gore ye pokrivyt.
ქვემოთ სარდაფია. Дол--- маз-т-. Долу е мазето. Д-л- е м-з-т-. -------------- Долу е мазето. 0
D-l--y- -az-t-. Dolu ye mazeto. D-l- y- m-z-t-. --------------- Dolu ye mazeto.
სახლის უკან ბაღია. З-д к-ща-а им---радин-. Зад къщата има градина. З-д к-щ-т- и-а г-а-и-а- ----------------------- Зад къщата има градина. 0
Z-d k-s----t--ima--ra-i--. Zad kyshchata ima gradina. Z-d k-s-c-a-a i-a g-a-i-a- -------------------------- Zad kyshchata ima gradina.
სახლის წინ არ არის ქუჩა. Пред -ъщата ня-а-----а. Пред къщата няма улица. П-е- к-щ-т- н-м- у-и-а- ----------------------- Пред къщата няма улица. 0
Pr-- -ys----t--ny-m--ul-ts-. Pred kyshchata nyama ulitsa. P-e- k-s-c-a-a n-a-a u-i-s-. ---------------------------- Pred kyshchata nyama ulitsa.
სახლის გვერდზე ხეებია. Д- ----та-и-- -ърв-та. До къщата има дървета. Д- к-щ-т- и-а д-р-е-а- ---------------------- До къщата има дървета. 0
Do-k--h--at--i-a -y-----. Do kyshchata ima dyrveta. D- k-s-c-a-a i-a d-r-e-a- ------------------------- Do kyshchata ima dyrveta.
აქ ჩემი ბინაა. Т-- е--о--о------е. Тук е моето жилище. Т-к е м-е-о ж-л-щ-. ------------------- Тук е моето жилище. 0
Tu-----mo----z-ilis---e. Tuk ye moeto zhilishche. T-k y- m-e-o z-i-i-h-h-. ------------------------ Tuk ye moeto zhilishche.
აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. Т-к----к-х---а-- -анята. Тук са кухнята и банята. Т-к с- к-х-я-а и б-н-т-. ------------------------ Тук са кухнята и банята. 0
T-k--- -u----a---i--a---t-. Tuk sa kukhnyata i banyata. T-k s- k-k-n-a-a i b-n-a-a- --------------------------- Tuk sa kukhnyata i banyata.
იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. Т---с--в--к-д-евн----- -----ят-. Там са всекидневната и спалнята. Т-м с- в-е-и-н-в-а-а и с-а-н-т-. -------------------------------- Там са всекидневната и спалнята. 0
T-m sa-v--kidn-----a---sp-l--at-. Tam sa vsekidnevnata i spalnyata. T-m s- v-e-i-n-v-a-a i s-a-n-a-a- --------------------------------- Tam sa vsekidnevnata i spalnyata.
სახლის კარი დაკეტილია. В-о----а -р----е--ат-оре-а. Входната врата е затворена. В-о-н-т- в-а-а е з-т-о-е-а- --------------------------- Входната врата е затворена. 0
V--o---ta --a---ye-za-v---n-. Vkhodnata vrata ye zatvorena. V-h-d-a-a v-a-a y- z-t-o-e-a- ----------------------------- Vkhodnata vrata ye zatvorena.
მაგრამ ფანჯრები ღიაა. Н--п--зо-ците -- ---о----. Но прозорците са отворени. Н- п-о-о-ц-т- с- о-в-р-н-. -------------------------- Но прозорците са отворени. 0
N- p----r------s- ot--r--i. No prozortsite sa otvoreni. N- p-o-o-t-i-e s- o-v-r-n-. --------------------------- No prozortsite sa otvoreni.
დღეს ცხელა. Днес------ещо. Днес е горещо. Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
D--- ye--ore--ch-. Dnes ye goreshcho. D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. Н-- в-и--ме в-в все-ид-е-на-а. Ние влизаме във всекидневната. Н-е в-и-а-е в-в в-е-и-н-в-а-а- ------------------------------ Ние влизаме във всекидневната. 0
Nie-vli--m- -yv vs-k-d----a-a. Nie vlizame vyv vsekidnevnata. N-e v-i-a-e v-v v-e-i-n-v-a-a- ------------------------------ Nie vlizame vyv vsekidnevnata.
იქ არის დივანი და სავარძელი. Т-- им-----ан и фо-ь--- - -ре---. Там има диван и фотьойл / кресло. Т-м и-а д-в-н и ф-т-о-л / к-е-л-. --------------------------------- Там има диван и фотьойл / кресло. 0
Ta- -m---iva--- -ot--y-----re--o. Tam ima divan i fotьoyl / kreslo. T-m i-a d-v-n i f-t-o-l / k-e-l-. --------------------------------- Tam ima divan i fotьoyl / kreslo.
დაბრძანდით! С--не-е! Седнете! С-д-е-е- -------- Седнете! 0
Se--et-! Sednete! S-d-e-e- -------- Sednete!
იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. Там-е-мо-т----п-т--. Там е моят компютър. Т-м е м-я- к-м-ю-ъ-. -------------------- Там е моят компютър. 0
Tam y---o-at --mp--t-r. Tam ye moyat kompyutyr. T-m y- m-y-t k-m-y-t-r- ----------------------- Tam ye moyat kompyutyr.
იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. Т-м-е-мо----с-е------едб-. Там е моята стерео-уредба. Т-м е м-я-а с-е-е---р-д-а- -------------------------- Там е моята стерео-уредба. 0
T-m-y-------a st-re--u---b-. Tam ye moyata stereo-uredba. T-m y- m-y-t- s-e-e---r-d-a- ---------------------------- Tam ye moyata stereo-uredba.
ტელევიზორი სულ ახალია. Т--е-изоръ--е---в-ем но-. Телевизорът е съвсем нов. Т-л-в-з-р-т е с-в-е- н-в- ------------------------- Телевизорът е съвсем нов. 0
T---v--o-yt ye-s-v--m--ov. Televizoryt ye syvsem nov. T-l-v-z-r-t y- s-v-e- n-v- -------------------------- Televizoryt ye syvsem nov.

სიტყვები და ლექსიკური მარაგი

ყველა ენას საკუთარი ლექსიკური მარაგი აქვს. ის გარკვეული რაოდენობის სიტყვებისგან შედგება. სიტყვა დამოუკიდებელი ლინგვისტური ერთეულია. სიტყვებს ყოველთვის გარკვეული მნიშვნელობა აქვთ. ეს განასხვავებს მათ ბგერებისა და მარცვლებისგან. სიტყვების რაოდენობა ყველა ენაში განსხვავებულია. მაგალითად, ინგლისურში ბევრი სიტყვაა. ინგლისური მსოფლიო ჩემპიონადაც კია ცნობილი ლექსიკური მარაგის მხრივ. ინგლისურ ენაში დღეს სავარაუდოდ ერთ მილიონზე მეტი სიტყვაა. ოქსფორდის ინგლისური ენის ლექსიკონში 600,000-ზე მეტი სიტყვაა. ჩინურში, ესპანურსა და რუსულში ბევრად ნაკლებია. ენის ლექსიკური მარაგი ასევე მის ისტორიაზეა დამოკიდებული. ინგლისურმა ბევრი სხვა ენის და კულტურის ზეგავლენა განიცადა. ამის შედეგად ინგლისურის ლექსიკური მარაგი მნიშვნელოვნად გაიზარდა. მაგრამ დღესაც კი, ინგლისურის ლექსიკური მარაგი აგრძელებს ზრდას. ექსპერტების ვარაუდით, მას ყოველდღიურად 15 ახალი სიტყვა ემატება. ეს სიტყვები ახალი მედიიდან უფრო წარმოიშვება, ვიდრე რაიმე სხვა წყაროდან. აქ სამეცნიერო ტერმინოლოგია არ ითვლება. რადგან მხოლოდ ქიმიური ტერმინოლოგია ათასობით სიტყვას მოიცავს. თითქმის ყველა ენაში გრძელი სიტყვები უფრო ნაკლებად იხმარება, ვიდრე მოკლე სიტყვები. და მოლაპარაკეთა უმრავლესობა სიტყვების მხოლოდ მცირე რაოდენობას იყენებს. ამ მიზეზით ვაკეთებთ არჩევანს აქტიურ და პასიურ ლექსიკურ მარაგს შორის. პასიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლები ჩვენთვის გასაგებია. მაგრამ მათ იშვიათად, ან საერთოდ არ ვიყენებთ. აქტიური ლექსიკური მარაგი შეიცავს სიტყვებს, რომლებსაც რეგულარულად ვიყენებთ. მარტივი საუბრების ან ტექსტებისთვის ცოტა სიტყვებია საკმარისი. ინგლისურში ამისათვის მხოლოდ 400 სიტყვა და 40 ზმნა დაგჭირდებათ. ასე რომ, ნუ ღელავთ, თუ თქვენი ლექსიკური მარაგი შეზღუდულია!