ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 1   »   ru В ресторане 1

29 [ოცდაცხრა]

რესტორანში 1

რესტორანში 1

29 [двадцать девять]

29 [dvadtsatʹ devyatʹ]

В ресторане 1

[V restorane 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
მაგიდა თავისუფალია? Э--- столи----обо-ен? Э--- с----- с-------- Э-о- с-о-и- с-о-о-е-? --------------------- Этот столик свободен? 0
Et-t-s---i- --obo-en? E--- s----- s-------- E-o- s-o-i- s-o-o-e-? --------------------- Etot stolik svoboden?
მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. Я --т-л--ы-/ хо-ел--бы п---о-р-т----ню---ож---йс-а. Я х---- б- / х----- б- п--------- м---- п---------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-с-о-р-т- м-н-, п-ж-л-й-т-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. 0
Y--k--t-- -y - --ot-la -y-p--m-t-e---m-nyu, p--haluy-t-. Y- k----- b- / k------ b- p--------- m----- p----------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-s-o-r-t- m-n-u- p-z-a-u-s-a- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
რას მირჩევთ? Ч-о В- мо-ет- п-с---т--ать? Ч-- В- м----- п------------ Ч-о В- м-ж-т- п-с-в-т-в-т-? --------------------------- Что Вы можете посоветовать? 0
Chto Vy m-z--t- po-o-etova--? C--- V- m------ p------------ C-t- V- m-z-e-e p-s-v-t-v-t-? ----------------------------- Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. Я----ел -- - хот-ла -------. Я х---- б- / х----- б- п---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-в-. ---------------------------- Я хотел бы / хотела бы пива. 0
Y--kh-tel b- ---ho---a--y--i--. Y- k----- b- / k------ b- p---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-v-. ------------------------------- Ya khotel by / khotela by piva.
ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. Я -от-л--ы-----тела-б- ----рально- -о-ы. Я х---- б- / х----- б- м---------- в---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-н-р-л-н-й в-д-. ---------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 0
Ya---------y ---h-tela -y -i-er--ʹ--y vody. Y- k----- b- / k------ b- m---------- v---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-. ------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. Я хо-ел-бы-/ -от-ла бы ап---с-н-во----ока. Я х---- б- / х----- б- а------------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-е-ь-и-о-о-о с-к-. ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. 0
Ya -ho-----y-- -hote-- -- a-elʹs--ovog--s--a. Y- k----- b- / k------ b- a------------ s---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-e-ʹ-i-o-o-o s-k-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by apelʹsinovogo soka.
ერთი ყავა, თუ შეიძლება. Я-хоте- -- ---о-е-а--ы ---е. Я х---- б- / х----- б- к---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф-. ---------------------------- Я хотел бы / хотела бы кофе. 0
Ya ---tel by-/---o--la by -of-. Y- k----- b- / k------ b- k---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f-. ------------------------------- Ya khotel by / khotela by kofe.
რძიან ყავას დავლევდი. Я-х-тел-бы---хо-ел-----ко-е-- -о---о-. Я х---- б- / х----- б- к--- с м------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0
Y- khote--by / -h--ela ---kofe s ------m. Y- k----- b- / k------ b- k--- s m------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m- ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
შაქრით, თუ შეიძლება! С----ар-м, пожал--с--. С с------- п---------- С с-х-р-м- п-ж-л-й-т-. ---------------------- С сахаром, пожалуйста. 0
S -akh-ro-, ----al--s-a. S s-------- p----------- S s-k-a-o-, p-z-a-u-s-a- ------------------------ S sakharom, pozhaluysta.
ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. Я----е--бы-/ хо---а б- ч-шк- ---. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч--- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я- --------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая. 0
Ya k--tel-by - kh--e----- ----hk------a. Y- k----- b- / k------ b- c------ c----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya.
მე მინდა ჩაი ლიმონით. Я -о--л--- / -о--ла-б---а------я ------н-м. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с л------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0
Y- kh--el b- - -h-t-------cha-h----ha-- - ----n-m. Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s l------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
მე მინდა ჩაი რძით. Я----е- б- --х-те----- ч-ш-у-ча--с --ло--м. Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с м------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0
Ya-k--te------ --o-el- -y -h-s-ku-c-a-a - --loko-. Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s m------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? У -ас ес-ь -----е--? У В-- е--- с-------- У В-с е-т- с-г-р-т-? -------------------- У Вас есть сигареты? 0
U--a- y-s-- -ig-rety? U V-- y---- s-------- U V-s y-s-ʹ s-g-r-t-? --------------------- U Vas yestʹ sigarety?
გაქვთ საფერფლე? У---с--сть пепельн--а? У В-- е--- п---------- У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U-Va------ʹ p--elʹni--a? U V-- y---- p----------- U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
გაქვთ ცეცხლი? М-ж-о ---ку--ть? М---- п--------- М-ж-о п-и-у-и-ь- ---------------- Можно прикурить? 0
M--h-- p--k-ritʹ? M----- p--------- M-z-n- p-i-u-i-ʹ- ----------------- Mozhno prikuritʹ?
მე არ მაქვს ჩანგალი. У-меня-не----лки. У м--- н-- в----- У м-н- н-т в-л-и- ----------------- У меня нет вилки. 0
U ---ya--et v---i. U m---- n-- v----- U m-n-a n-t v-l-i- ------------------ U menya net vilki.
მე არ მაქვს დანა. У-м--- н-- нож-. У м--- н-- н---- У м-н- н-т н-ж-. ---------------- У меня нет ножа. 0
U--e--a---t----h-. U m---- n-- n----- U m-n-a n-t n-z-a- ------------------ U menya net nozha.
მე არ მაქვს კოვზი. У ме---н------ки. У м--- н-- л----- У м-н- н-т л-ж-и- ----------------- У меня нет ложки. 0
U ---ya net -oz-ki. U m---- n-- l------ U m-n-a n-t l-z-k-. ------------------- U menya net lozhki.

გრამატიკა თავიდან გვაცილებს ტყუილებს!

ყველა ენას აქვს განსაკუთრებული თვისებები. მაგრამ ზოგიერთს ასევე აქვს მახასიათებლები, რომლებიც მთელ მსოფლიოში უნიკალურია. ამ ენებს შორის არის ტრიო. ტრიო არის ადგილობრივი ამერიკული ენა სამხრეთ ამერიკაში. ამ ენაზე დაახლოებით 2,000 ადამიანი ლაპარაკობს ბრაზილიასა და სურინამში. ტრიოს განსაკუთრებულობა მის გრამატიკაშია. რადგან ტრიო მასზე მოლაპარაკეებს ყოველთვის სიმართლის თქმას აიძულებს. ამის მიზეზია ე. წ. ფრუსტრაციული დაბოლოება. ტრიოში ეს დაბოლოება ზმნებს ემატება. ის მიუთითებს, თუ რამდენად მართალია წინადადება. მარტივი მაგალითი განმარტავს, თუ როგორ ხდება ეს რეალობაში. მაგალითად, ავიღოთ წინადადება ბავშვი სკოლაში წავიდა. ტრიოში მოლაპარაკემ ზმნას კონკრეტული დაბოლოება უნდა დაამატოს. ამ დაბოლოების საშუალებით ის შეძლებს გადმოსცეს, ნახა თუ არა ბავშვი თვითონ. მაგრამ მას ასევე შეუძლია გამოხატოს, რომ მან ეს გაიგო მხოლოდ სხვებთან ლაპარაკის შემდეგ. ან ის ამბობს დაბოლოების საშუალებით, რომ მან იცის, რომ ეს ტყუილია. ასე რომ, მოლაპარაკე პასუხისმგებლობით უნდა მოეკიდოს იმას, რასაც ლაპარაკობს. ე. ი. მან უნდა გადმოსცეს ლაპარაკისას, თუ რამდენად მართალია მისი ნათქვამი. ამგვარად ის ვერაფერს შეინახავს საიდუმლოდ და ვერაფერს შეალამაზებს. თუ ტრიოზე მოლაპარაკე დაბოლოებას ღიად დატოვებს, ის მატყუარად ითვლება. სურინამში ოფიციალური ენა ჰოლანდიურია. ჰოლანდიურიდან ტრიოზე თარგმნა ხშირად პრობლემურია. რადგან ენების უმრავლესობა გაცილებით ნაკლებად ზუსტია. ისინი აძლევენ მოლაპარაკეს ბუნდოვნად ლაპარაკის საშუალებას. ამდენად, თარჯიმნები ყოველთვის არ ეკიდებიან პასუხისმგებლობით იმას, რასაც თარგმნისას ლაპარაკობენ. ამის გამო ტრიოზე მოლაპარაკეებთან ურთიერთობა ძნელია. ფრუსტრაციული დაბოლოებები სხვა ენებისთვისაც სასარგებლო ხომ არ იქნებოდა? არა მარტო პოლიტიკის ენაში...