ფრაზა წიგნი

ka საღამოს გასეირნება   »   ru Вечернее времяпровождение

44 [ორმოცდაოთხი]

საღამოს გასეირნება

საღამოს გასეირნება

44 [сорок четыре]

44 [sorok chetyre]

Вечернее времяпровождение

[Vecherneye vremyaprovozhdeniye]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
არის აქ დისკოთეკა? З-е-ь---т- ---к-----? З---- е--- д--------- З-е-ь е-т- д-с-о-е-а- --------------------- Здесь есть дискотека? 0
Zd-s- y-stʹ--iskot--a? Z---- y---- d--------- Z-e-ʹ y-s-ʹ d-s-o-e-a- ---------------------- Zdesʹ yestʹ diskoteka?
არის აქ ღამის კლუბი? З---ь----ь--очно------? З---- е--- н----- к---- З-е-ь е-т- н-ч-о- к-у-? ----------------------- Здесь есть ночной клуб? 0
Z---- ye--ʹ--ochno- --u-? Z---- y---- n------ k---- Z-e-ʹ y-s-ʹ n-c-n-y k-u-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ nochnoy klub?
არის აქ კაფე? Зде-- е----б-р? З---- е--- б--- З-е-ь е-т- б-р- --------------- Здесь есть бар? 0
Zd-s- yes-- -a-? Z---- y---- b--- Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r- ---------------- Zdesʹ yestʹ bar?
რა გადის დღეს საღამოს თეატრში? Чт- и--- -е-о--я ----ро--- -----е? Ч-- и--- с------ в------ в т------ Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в т-а-р-? ---------------------------------- Что идёт сегодня вечером в театре? 0
C-t- i-ët se--dn-a ---h---- - -eatre? C--- i--- s------- v------- v t------ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-? ------------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v teatre?
რა გადის დღეს საღამოს კინოში? Ч--------сегодня----ер-м-в кино? Ч-- и--- с------ в------ в к---- Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в к-н-? -------------------------------- Что идёт сегодня вечером в кино? 0
C--o i-ë- se--dny- ve-h---- - ki--? C--- i--- s------- v------- v k---- C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-? ----------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v kino?
რა გადის დღეს საღამოს ტელევიზორში? Что-сего--я ве-е--- п--а-ы-а---п--те--в--о-у? Ч-- с------ в------ п--------- п- т---------- Ч-о с-г-д-я в-ч-р-м п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? --------------------------------------------- Что сегодня вечером показывают по телевизору? 0
Ch-o --go-----v-c--r-- -o--zyva-u- po---l-v---ru? C--- s------- v------- p---------- p- t---------- C-t- s-g-d-y- v-c-e-o- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------- Chto segodnya vecherom pokazyvayut po televizoru?
არის კიდევ თეატრის ბილეთები? Б--е-ы-- т--т- -щё----ь? Б----- в т---- е-- е---- Б-л-т- в т-а-р е-ё е-т-? ------------------------ Билеты в театр ещё есть? 0
Bi-e-- v---a-r ----c-- yes--? B----- v t---- y------ y----- B-l-t- v t-a-r y-s-c-ë y-s-ʹ- ----------------------------- Bilety v teatr yeshchë yestʹ?
არის კიდევ კინოს ბილეთები? Би-еты-в -и-- е-- --т-? Б----- в к--- е-- е---- Б-л-т- в к-н- е-ё е-т-? ----------------------- Билеты в кино ещё есть? 0
Bi-ety v-k-n----sh--ë ye---? B----- v k--- y------ y----- B-l-t- v k-n- y-s-c-ë y-s-ʹ- ---------------------------- Bilety v kino yeshchë yestʹ?
არის კიდევ ფეხბურთის ბილეთები? Бил--ы -а --т--л---ё--ст-? Б----- н- ф----- е-- е---- Б-л-т- н- ф-т-о- е-ё е-т-? -------------------------- Билеты на футбол ещё есть? 0
B--e-y -a--u---l yeshc-- yes--? B----- n- f----- y------ y----- B-l-t- n- f-t-o- y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Bilety na futbol yeshchë yestʹ?
სულ უკან მინდა ჯდომა. Я---те--бы-- -о-ел- б---и-е-- с----- сз---. Я х---- б- / х----- б- с----- с----- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- с-а-и- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. 0
Ya---otel -------ot-la--- ---etʹ--ovs-m-s----. Y- k----- b- / k------ b- s----- s----- s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- s-a-i- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem szadi.
სადმე შუაში მინდა ჯდომა. Я--от-л -ы-/ -отел- -- сид--- -де--и---ь-по---ед---. Я х---- б- / х----- б- с----- г--------- п---------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- г-е-н-б-д- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. 0
Y- -h---l-b- / k----la by si-e----de--i-ud-----ere-i-e. Y- k----- b- / k------ b- s----- g--------- p---------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- g-e-n-b-d- p-s-r-d-n-. ------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine.
სულ წინ მინდა ჯდომა. Я-х---л б- --хотел--бы -ид-т---о--е--в-----и. Я х---- б- / х----- б- с----- с----- в------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- в-е-е-и- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. 0
Y----o-e---y - k--te----y -idetʹ--o--em -p-r---. Y- k----- b- / k------ b- s----- s----- v------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- v-e-e-i- ------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem vperedi.
შეგიძლიათ რამე მირჩიოთ? Н---огли--ы -- -не ч-----б-д--по-ове--ват-? Н- м---- б- В- м-- ч--------- п------------ Н- м-г-и б- В- м-е ч-о-н-б-д- п-с-в-т-в-т-? ------------------------------------------- Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? 0
N- m---i-b---y-m-- ---o--i---- --so-e-o----? N- m---- b- V- m-- c---------- p------------ N- m-g-i b- V- m-e c-t---i-u-ʹ p-s-v-t-v-t-? -------------------------------------------- Ne mogli by Vy mne chto-nibudʹ posovetovatʹ?
როდის იწყება წარმოდგენა? К--д--н-ч-н--т----р-д-т-вл-н-е? К---- н--------- п------------- К-г-а н-ч-н-е-с- п-е-с-а-л-н-е- ------------------------------- Когда начинается представление? 0
K-gd---achina----y- -re-s-a--eni-e? K---- n------------ p-------------- K-g-a n-c-i-a-e-s-a p-e-s-a-l-n-y-? ----------------------------------- Kogda nachinayetsya predstavleniye?
შეგიძლიათ ერთი ბილეთი მიშოვნოთ? В- м---те --ст--- м-- би--т? В- м----- д------ м-- б----- В- м-ж-т- д-с-а-ь м-е б-л-т- ---------------------------- Вы можете достать мне билет? 0
V-----he-- --s-a-- -n- b-l-t? V- m------ d------ m-- b----- V- m-z-e-e d-s-a-ʹ m-e b-l-t- ----------------------------- Vy mozhete dostatʹ mne bilet?
არის აქ, ახლოს გოლფის მოედანი? Зд--ь-н-д-л-к--е-т---л--а-ка---- -о-ьф-? З---- н------- е--- п------- д-- г------ З-е-ь н-д-л-к- е-т- п-о-а-к- д-я г-л-ф-? ---------------------------------------- Здесь недалеко есть площадка для гольфа? 0
Z-es- n-d---ko -e-t- -los-cha-ka dly- g-lʹfa? Z---- n------- y---- p---------- d--- g------ Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f-? --------------------------------------------- Zdesʹ nedaleko yestʹ ploshchadka dlya golʹfa?
არის აქ, ახლოს ტენისის მოედანი? З--с--н--а--ко--с----е-нис-ый-к-р-? З---- н------- е--- т-------- к---- З-е-ь н-д-л-к- е-т- т-н-и-н-й к-р-? ----------------------------------- Здесь недалеко есть теннисный корт? 0
Z--sʹ-ne-al-ko-yes-ʹ t--n-s--y kort? Z---- n------- y---- t-------- k---- Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ t-n-i-n-y k-r-? ------------------------------------ Zdesʹ nedaleko yestʹ tennisnyy kort?
არის აქ, ახლოს საცურაო აუზი? З-е----едале-о -ст--к-ыты--б-ссе--? З---- н------- е--- к----- б------- З-е-ь н-д-л-к- е-т- к-ы-ы- б-с-е-н- ----------------------------------- Здесь недалеко есть крытый бассейн? 0
Zdes- n---lek- yestʹ---y-yy bas---n? Z---- n------- y---- k----- b------- Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ k-y-y- b-s-e-n- ------------------------------------ Zdesʹ nedaleko yestʹ krytyy basseyn?

მალტური ენა

ბევრი ევროპელი, ვისაც სურს საკუთარი ინგლისურის გაუმჯობესება, მალტაზე მიემგზავრება. რადგან ინგლისური ევროპის ჯუჯა სახელმწიფოების ოფიციალური ენაა. მალტა კი უამრავი ინგლისური სკოლით არის ცნობილი. მაგრამ ეს ქვეყანა ლინგვისტებისთვის ამის გამო არ არის საინტერესო. მათ მალტა სხვა მიზეზის გამო აინტერესებთ. მალტის რესპუბლიკას სხვა ოფიციალური ენა აქვს: მალტური ეს ენა არაბული დიალექტიდან წარმოიშვა. ამის გამო მალტური ერთადერთი სემიტური ენაა ევროპაში. თუმცა სინტაქსი და ფონოლოგია არაბული სინტაქსისა და ფონოლოგიისგან განსხვავდება. მალტური დამწერლობა ლათინურ ასოებს ემყარება. თუმცა ალფაბეტი რამდენიმე განსაკუთრებულ ნიშანსაც შეიცავს. ხოლო ასოები c და y მალტურში საერთოდ არ არის. ლექსიკონი მოიცავს ელემენტებს ბევრი განსხვავებული ენიდან. არაბულის გარდა, მალტურზე გავლენა მოახდინა იტალიურმა და ინგლისურმა. მაგრამ ენაზე გავლენა ასევე იქონიეს ფინიკიელებმა და კართაგენელებმა. ამიტომ ზოგიერთი მეცნიერი მალტურს არაბულ კრეოლურ ენად თვლის. ისტორიის განმავლობაში მალტას სხვადასხვა სახელმწიფოები იპყრობდნენ. ყველა მათგანმა დატოვა თავისი კვალი კუნძულებზე მალტაზე, გოცოსა და კომინოზე. დიდი ხნის განმავლობაში, მალტური მხოლოდ ადგილობრივი დიალექტი იყო. მაგრამ ის ყოველთვის რჩებოდა ‘ნამდვილი’ მალტელების მშობლიურ ენად. თაობებს ისიც მხოლოდ ზეპირად გადაეცემოდა. ამ ენაზე წერა მხოლოდ მე-19 საუკუნეში დაიწყეს. დღეს ამ ენაზე მოლაპარაკეთა რაოდენობა დაახლოებით 330,000-ია. მალტა ევროკავშირის წევრია 2004 წლიდან. ამის გამო მალტური ასევე ერთ-ერთი ოფიციალური ევროპული ენაა. მაგრამ მალტელებისთვის ეს ენა უბრალოდ მათი კულტურის ნაწილია. და მათთვის სასიამოვნოა, როდესაც უცხოელებს მალტურის სწავლა უნდათ. ენის სკოლები მალტაში ნამდვილად საკმარისი რაოდენობითაა...