ფრაზა წიგნი

ka კვირის დღეები   »   ru Дни недели

9 [ცხრა]

კვირის დღეები

კვირის დღეები

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

[Dni nedeli]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ორშაბათი поне--льн-к п---------- п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p-n-de-ʹnik p---------- p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
სამშაბათი вто-ник в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vt----k v------ v-o-n-k ------- vtornik
ოთხშაბათი с---а с---- с-е-а ----- среда 0
s--da s---- s-e-a ----- sreda
ხუთშაბათი че----г ч------ ч-т-е-г ------- четверг 0
ch-t-erg c------- c-e-v-r- -------- chetverg
პარასკევი пя---ца п------ п-т-и-а ------- пятница 0
py---i--a p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
შაბათი с--б-та с------ с-б-о-а ------- суббота 0
su---ta s------ s-b-o-a ------- subbota
კვირა(დღე) воск---ен-е в---------- в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-s--ese-ʹ-e v----------- v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
კვირა неделя н----- н-д-л- ------ неделя 0
nede-ya n------ n-d-l-a ------- nedelya
ორშაბათიდან კვირამდე С -он--е----ка -о--оскре-ен-е С п----------- п- в---------- С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S-p-ne----nika po-vo---e---ʹye S p----------- p- v----------- S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
პირველი დღე ორშაბათია. Пе-в---де-- э-----не-ель-и-. П----- д--- э-- п----------- П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Pe--yy -e-- et--pon-d-lʹni-. P----- d--- e-- p----------- P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
მეორე დღე სამშაბათია. Вт-ро- -е-----о-----н-к. В----- д--- э-- в------- В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V-or-y d--ʹ eto-v---nik. V----- d--- e-- v------- V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
მესამე დღე ოთხშაბათია. Т-етий --нь--то----да. Т----- д--- э-- с----- Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
Tr-tiy -enʹ -t--s---a. T----- d--- e-- s----- T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
მეოთხე დღე ხუთშაბათია. Че-вё--ы-----ь-э----е--е--. Ч-------- д--- э-- ч------- Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Ch-t---t---d----e-o chet-e-g. C--------- d--- e-- c-------- C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
მეხუთე დღე პარასკევია. П--ый--ен- э-о п-т-иц-. П---- д--- э-- п------- П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P--ty- d--- et--p----i-s-. P----- d--- e-- p--------- P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
მეექვსე დღე შაბათია. Шес--й --нь-э-о-с---ота. Ш----- д--- э-- с------- Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
She--o- denʹ--t- su-bot-. S------ d--- e-- s------- S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
მეშვიდე დღე არის კვირა. Се----- день -то вос--е-ень-. С------ д--- э-- в----------- С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Se-ʹ-oy d-nʹ---- v---re-enʹ--. S------ d--- e-- v------------ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
კვირაში არის შვიდი დღე. Н-де-- с--т-и--из-сем- д-е-. Н----- с------ и- с--- д---- Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N-d--y- so----- iz-semi-d-e-. N------ s------ i- s--- d---- N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. М- р---т-ем-т--ь-- п----дней. М- р------- т----- п--- д---- М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My -abo-ay------ʹko-p-a-ʹ-dney. M- r-------- t----- p---- d---- M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

შექმნილი ესპერანტო

დღეს ინგლისური ყველაზე მნიშვნელოვანი უნივერსალური ენაა. ითვლება, რომ მისი გამოყენებით ყველას შეუძლია ერთმანეთთან ურთიერთობა. ამ მიზნის მიღწევა სხვა ენებსაც სურთ. მაგალითად, შექმნილ ენებს. ასეთ ენები გამიზნულად არის შექმნილი და განვითარებული. ეი. არსებობს გეგმა, რომლის მიხედვით ისინი იქმნება. ამ ენების შესაქმნელად სხვადასხვა ენების ელემენტებს ერთმანეთში ურევენ. ამ გზით მათი სწავლა რაც შიძლება ბევრი ადამიანისთვის იქნება ადვილი. ყოველი შექმნილი ენის მიზანია საერთაშორისო კომუნიკაცია. ყველაზე უკეთ ცნობილი შექმნილი ენაა ესპერანტო. მისი წარდგენა პირველად მოხდა 1887 წელს ვარშავაში. მისი შემქმნელი იყო მხატვარი ლუდვიკ ლ. ზამენჰოფი. ის ფიქრობდა, რომ (სოციალური) არეულობის მიზეზი კომუნიკაციის პრობლემა იყო. ამიტომ მას სურდა შეექმნა ენა ადამიანების ერთმანეთთან დასაახლოვებლად. ამ ენის საშუალებით ადამიანები ერთმანეთს დაელაპარაკებოდნენ, როგორც თანასწორები. ექიმის ფსევდონიმი იყო დოქტორი ესპერანტო, იმედის მქონე. ეს უჩვენებს, თუ რა ძლიერად სჯეროდა მას თავისი ოცნების. თუმცა უნივერსალური გაგების იდეა ბევრად უფრო ძველია. დღემდე უამრავი სხვადასხვა შექმნილი ენაა შემუშავებული. ისინი უკავშირდება ისეთ მიზნებს, როგორებიცაა ტოლერანტობა და ადამიანის უფლებები. დღეს ესპერანტოზე თავისუფლად ლაპარაკობენ 120-ზე მეტ ქვეყანაში მცხოვრებიადამიანები. თუმცა ესპერანტომ კრიტიკაც დაიმსახურა. მაგალითად, ესპერანტოს ლექსიკონის 70%-ს წყარო რომანული ენებია. გარდა ამისა, ესპერანტო აშკარად ინდოევროპულ ენებზეა მორგებული. მასზე მოლაპარაკეები მოსაზრებებსა და იდეებს ერთმანეთს შეკრებებსა და კლუბებში უზიარებენ. რეგულარულად ტარდება შეხვედრები და ლექციები. მზად ხართ ესპერანტოს შესასწავლად? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!